Below is the lyrics of the song Zmartwychwstanie Mandelsztama , artist - Jacek Kaczmarski with translation
Original text with translation
Jacek Kaczmarski
Po Archipelagu krąży dziwna fama
Że mają wydawać Ośkę Mandelsztama
Dziwi się bezmiernie urzędnik nalany:
Jakże go wydawać?
On dawno wydany!
Tłumaczy sekretarz nowy ciężar słowa:
Dziś «wydawać» znaczy tyle, co «drukować»
Powstał mały zamęt w pamięci strażników:
Którego Mandelsztama?
Mamy ich bez liku!
Jeden szyje worki, drugi miesza beton
Trzeci drzewo rąbie — każdy jest poetą
W oczach urzędników rośnie płomień grozy
Bo w szwach od poetów pękają obozy
Przeglądają druki, wyroki — nic nie ma
Każda kartoteka zmienia się w poemat
A w tym poemacie — ludzi jak drzew w tajdze
Choćbyś sczezł, to tego jednego — nie znajdziesz!
Stary zek wspomina, że on dawno umarł
Lecz po latach zekom miesza się w rozumach
Bo, jak to być może, że ziemia go kryje
Gdy w gazetach piszą, że Mandelsztam żyje?!
Skądże mają widzieć w syberyjskich borach
Że to «życie» to tylko taka — metafora
Patrzy z góry Osip na te wyspy krwawe
I gorzko smakuje swą spóźnioną sławę
Bo, jak to być może, że ziemia go kryje
Gdy w gazetach piszą, że Mandelsztam żyje?!
Skądże mają widzieć w syberyjskich borach
Że to «życie» to tylko taka — metafora
A strange rumor is circulating in the Archipelago
That they are to publish Ośka Mandelstam
The infused official is immensely surprised:
How to spend it?
He was released long ago!
The secretary explains the new weight of the word:
Today "to publish" is as much as "to print"
There was a little confusion in the minds of the guards:
Which Mandelstam?
We have a lot of them!
One sews the bags, the other mixes the concrete
The third is chopping tree - everyone is a poet
The blaze of terror grows in the eyes of the officials
Because camps are bursting at the seams of poets
They look through printed matter, judgments - there is nothing
Each file turns into a poem
And in this poem - people like trees in the taiga
Even if you die, this one - you won't find!
The old zek mentions that he has long died
But after years, the Zekom's mind becomes confused
Because how could it be that the earth hides him?
When it is written in the newspapers that Mandelstam is alive ?!
How can they see in Siberian forests?
That this "life" is just such - a metaphor
He looks down on these bloody islands from Mount Osip
And he tastes bitterly his belated fame
Because how could it be that the earth hides him?
When it is written in the newspapers that Mandelstam is alive ?!
How can they see in Siberian forests?
That this "life" is just such - a metaphor
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds