Zmartwychwstanie Mandelsztama - Jacek Kaczmarski
С переводом

Zmartwychwstanie Mandelsztama - Jacek Kaczmarski

Альбом
Kosmopolak
Год
2005
Язык
`Polish`
Длительность
144320

Below is the lyrics of the song Zmartwychwstanie Mandelsztama , artist - Jacek Kaczmarski with translation

Lyrics " Zmartwychwstanie Mandelsztama "

Original text with translation

Zmartwychwstanie Mandelsztama

Jacek Kaczmarski

Оригинальный текст

Po Archipelagu krąży dziwna fama

Że mają wydawać Ośkę Mandelsztama

Dziwi się bezmiernie urzędnik nalany:

Jakże go wydawać?

On dawno wydany!

Tłumaczy sekretarz nowy ciężar słowa:

Dziś «wydawać» znaczy tyle, co «drukować»

Powstał mały zamęt w pamięci strażników:

Którego Mandelsztama?

Mamy ich bez liku!

Jeden szyje worki, drugi miesza beton

Trzeci drzewo rąbie — każdy jest poetą

W oczach urzędników rośnie płomień grozy

Bo w szwach od poetów pękają obozy

Przeglądają druki, wyroki — nic nie ma

Każda kartoteka zmienia się w poemat

A w tym poemacie — ludzi jak drzew w tajdze

Choćbyś sczezł, to tego jednego — nie znajdziesz!

Stary zek wspomina, że on dawno umarł

Lecz po latach zekom miesza się w rozumach

Bo, jak to być może, że ziemia go kryje

Gdy w gazetach piszą, że Mandelsztam żyje?!

Skądże mają widzieć w syberyjskich borach

Że to «życie» to tylko taka — metafora

Patrzy z góry Osip na te wyspy krwawe

I gorzko smakuje swą spóźnioną sławę

Bo, jak to być może, że ziemia go kryje

Gdy w gazetach piszą, że Mandelsztam żyje?!

Skądże mają widzieć w syberyjskich borach

Że to «życie» to tylko taka — metafora

Перевод песни

A strange rumor is circulating in the Archipelago

That they are to publish Ośka Mandelstam

The infused official is immensely surprised:

How to spend it?

He was released long ago!

The secretary explains the new weight of the word:

Today "to publish" is as much as "to print"

There was a little confusion in the minds of the guards:

Which Mandelstam?

We have a lot of them!

One sews the bags, the other mixes the concrete

The third is chopping tree - everyone is a poet

The blaze of terror grows in the eyes of the officials

Because camps are bursting at the seams of poets

They look through printed matter, judgments - there is nothing

Each file turns into a poem

And in this poem - people like trees in the taiga

Even if you die, this one - you won't find!

The old zek mentions that he has long died

But after years, the Zekom's mind becomes confused

Because how could it be that the earth hides him?

When it is written in the newspapers that Mandelstam is alive ?!

How can they see in Siberian forests?

That this "life" is just such - a metaphor

He looks down on these bloody islands from Mount Osip

And he tastes bitterly his belated fame

Because how could it be that the earth hides him?

When it is written in the newspapers that Mandelstam is alive ?!

How can they see in Siberian forests?

That this "life" is just such - a metaphor

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds