Stworzenie świata - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
С переводом

Stworzenie świata - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski

Альбом
Raj
Год
2013
Язык
`Polish`
Длительность
160600

Below is the lyrics of the song Stworzenie świata , artist - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski with translation

Lyrics " Stworzenie świata "

Original text with translation

Stworzenie świata

Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski

Оригинальный текст

Stworzenie świata nie przychodzi łatwo

Pierwszego dnia pierwszego dnia

Oddzieliłem tylko od ciemności światło

I Ziemi nadałem kształt

Zdecydowałem co złe być ma co dobre

A to był całej rzeczy zaczyn

Po czym uznałem dzieło swe za mądre

Na tym się skończył pierwszy dzień mej pracy

W działaniu trzeba poznać kolej rzeczy

Drugiego dnia drugiego dnia

Dzieliłem wody tak by niebo sklepić

Z jednego świata uczyniłem dwa

Tak kształt materii dążył z myśli prądem

Gdy z nieba w morza poszły deszczu strugi

Po czym uznałem dzieło swe za mądre

Na tym się skończył pracy mej dzień drugi

W tworzeniu szkodzi marzeń niecierpliwość

Trzeciego dnia trzeciego dnia

Powoli kształty ziemskiego tworzywa

Dobyłem z oceanów dna

Dałem bogactwo roślin w owoc płodnych

Co bezmiar życia na ziemi roznieci

Po czym uznałem dzieło swe za mądre

Na tym się skończył pracy mej dzień trzeci

Panować światu to sekrety mnożyć

Czwartego dnia czwartego dnia

Sypnąłem gwiazdy w ciemność ziemskiej nocy

I słońce w jasność dnia

W ruch poszły wszystkie pełnej władzy żądne

Dzień ruszył w pościg za nocą uparty

Po czym uznałem dzieło swe za mądre

Na tym się skończył pracy mej dzień czwarty

Przepych określa panowania zasięg

Piątego dnia piątego dnia

Niebo ozdabiam w klucze plemion ptasich

Ożywiam morskie dna

Ptak się upaja traw rozgrzanych swądem

Wszelki stwór morski wśród fal się przewraca

Po czym uznałem dzieło swe za mądre

Na tym się skończył piąty dzień mej pracy

I nie ma władzy bez czci i pokory

Szóstego dnia szóstego dnia

Poszły zwierzęta dzikie w ziemskie bory

I człowiek taki jak ja Kobietę zmysły i myśli ma swobodne

Które gdy trzeba ujść mogą przez usta

Po czym uznałem dzieło swe za mądre

Na tym się skończył pracy mej dzień szósty

Oto porządek nie do zastąpienia

Wszelkie istnienie żyje swoim torem

Człowiek panuje wszelkiemu istnieniu

Władzę nad sobą uznając z pokorą

Siódmego dnia siódmego dnia

Ogarnął wszechświat jasny żar południa

Stworzywszy w tydzień rajski świat

Odpoczywałem przez cały dzień siódmy

Перевод песни

The creation of the world is not easy

On the first day of the first day

I only separated the light from the dark

And I shaped the Earth

I decided what was wrong and what was right

And that was the leaven of the whole thing

Then I considered my work wise

The first day of my work ended with this

You need to know the order of things in action

On the second day of the second day

I divided the waters so as to vault the sky

I made two of one world

This was the shape of matter that was driven by the flow of thought

When streams of rain fell from the sky into the seas

Then I considered my work wise

This was the end of my work on the second day

Impatience is detrimental to creating dreams

On the third day of the third day

The shapes of the terrestrial material slowly

I came from the bottom oceans

I have given the richness of plants into fruitful fruits

What the immensity of life on earth will kindle

Then I considered my work wise

This was the end of my third day of work

To rule the world is to multiply secrets

On the fourth day of the fourth day

I have showered stars in the darkness of the Earth's night

And the sun in the daylight

All hungry for full power went into motion

The day set off stubbornly in pursuit of the night

Then I considered my work wise

This was the end of my fourth day of work

Glamor determines the reign of range

On the fifth day of the fifth day

I decorate the sky with the keys of the bird tribes

I bring the seabed to life

The bird is intoxicated in the scorching grasses

Every sea creature falls in the waves

Then I considered my work wise

This was the end of my fifth day of work

And there is no power without honor and humility

On the sixth day on the sixth day

Wild animals went to the terrestrial forests

And a man like me has free senses and thoughts

Which, when needed, can be passed through the mouth

Then I considered my work wise

The sixth day ended my work there

Here is an irreplaceable order

All existence lives on its path

Man rules all existence

Recognizing self-control with humility

On the seventh day of the seventh day

The bright midday heat engulfed the universe

Having created a paradise world in a week

I rested the entire seventh day

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds