Ricoletto, Act I: Ballad. "Questa o quella" (Duke of Mantua) - Alberto Erede, Orchestra dell'Accademia di Santa Cecilia, Mario Del Monaco

Ricoletto, Act I: Ballad. "Questa o quella" (Duke of Mantua) - Alberto Erede, Orchestra dell'Accademia di Santa Cecilia, Mario Del Monaco

  • Album: Verdi: Rigoletto, extraits

  • Year of release: 1957
  • Language: Italian
  • Duration: 1:53

Below is the lyrics of the song Ricoletto, Act I: Ballad. "Questa o quella" (Duke of Mantua) , artist - Alberto Erede, Orchestra dell'Accademia di Santa Cecilia, Mario Del Monaco with translation

Lyrics " Ricoletto, Act I: Ballad. "Questa o quella" (Duke of Mantua) "

Original text with translation

Ricoletto, Act I: Ballad. "Questa o quella" (Duke of Mantua)

Alberto Erede, Orchestra dell'Accademia di Santa Cecilia, Mario Del Monaco

Original text

Né sventura per me certo saria

Questa o quella per me pari sono

a quant’altre d’intorno, d’intorno mi vedo;

del mio core l’impero non cedo

meglio ad una che ad altra beltà.

La costoro avvenenza è qual dono

di che il fato ne infiora la vita;

s’oggi questa mi torna gradita,

forse un’altra, forse un’altra doman lo sarà,

un’altra, forse un’altra doman lo sarà.

La costanza, tiranna del core,

detestiamo qual morbo, qual morbo crudele;

sol chi vuole si

serbe fidele;

non v’ha amor, se non v'è libertà.

De' mariti il geloso furore,

degli amanti le smanie derido;

anco d’Argo i cent’occhi disfido

se mi punge, se mi punge una qualche beltà,

se mi punge una qualche beltà.

Song translation

Nor will it certainly be bad luck for me

This or that for me is equal

to all the others around, around I see myself;

of my core the empire I do not yield

better to one than to another beauty.

These attractiveness is a gift

whereby fate blossoms life;

today I appreciate this again,

maybe another, maybe another tomorrow will be,

another, maybe another tomorrow will be.

Constancy, tyrant of the heart,

we hate what a disease, what a cruel disease;

only who wants to

Serbian fidele;

there is no love if there is no freedom.

The jealous fury of husbands,

I laugh at the cravings of lovers;

even d’Argo the hundred eyes challenge

if it stings me, if some beauty stings me,

if some beauty stings me.

Other songs by the artist:

New texts and translations on the site:

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds