Below is the lyrics of the song Cafe Roya , artist - Reza Yazdani with translation
Original text with translation
Reza Yazdani
کافه ی خاطره بازی پره از قصه و رویاست
همه ی فکرام پریشون بورس خاطره همینجاست
آدماش بیدارن اما تو بیداری خواب میبینن
چشماتو ببند و گوش کن به صدای خسته ی من
یکیشون فکرِ تئاتره طرفای لاله زاره
اون یکی فکر سکانسِ آخره یه مشت دلاره
یکی گیجه شعر شاملو وسط دفتر آیدا
یکی داغه سینما رکس وقتی اکرانه گوزن ها
یکی زخمی رفاقت با یه سینه ی پر خون
اونکه عاشقِ تو فکر قصه لیلی و مجنون
یکی فکر بوف کور و مرگ صادق هدایت
آخ چقدر خاطره داره روزگار بی مروت
داره پیرت میکنه غبار سرده خاطره
دست رو دستات گذاشتی و شب از سرت نمیگذره
چینیِ نازک رویات پر صدتا ترکِ
کاش میفهمیدی این زندگی نیست فلاش بکه
یکی فکر عطر بارون توی جاده ی شمالِ
اون یکی مست خیاله سهراب و رستم و زالِ
یکی تو فکر مصدق زخم 28 مرداد
اون یکی تو فکر شعره یه شب مهتاب فرهاد
یکی به یاد عزیزش خسته از اینهمه دوری
یکی فکر شعله های شبای چارشنبه سوری
یکی فکر جنگ و نفت و خاطره های جنوبه
یکی خسته از توهم مشتش رو رو میز میکوبه
داره پیرت میکنه غبار سرد خاطره
دست رو دستات گذاشتی و شب از سرت نمیگذره
چینیِ نازک رویات پر صدتا ترکِ
کاش میفهمیدی این زندگی نیست فلاش بکه
Memory Cafe is full of stories and dreams
All my thoughts on the stock market are here
People are awake but they wake up and sleep
Close your eyes and listen to my tired voice
One of them is the idea of theater next to Laleh Zareh
That one thought the last sequence was a handful of dollars
One of the poems included in the middle of Aida's office
One Hot Cinema Rex When Screening Deer
One wounded friendship with a bloody chest
The one who loves you thinks the story of Lily and Mad
One thought guided the blind owl and the honest death
Oh, how he remembers the days of ruthlessness
The dust of the cold is aging
You put your hands together and the night does not pass from your head
Thin Chinese, hundreds of Turkish dreams
I wish you understood that this is not life
One thought of the scent of rain on the north road
He is a drunkard of Sohrab and Rostam and Zal
One in the mind of Mossadegh, the wound of 28 August
That one is in the thought of Mahtab Farhad's poem one night
One remembers his dear tired of being so far away
One thinks of the flames of Syrian Wednesday night
One thinks of war and oil and memories of the aspect
Tired of the illusion, someone knocks his fist on the table
The cold dust of memory is getting old
You put your hands together and the night does not pass from your head
Thin Chinese, hundreds of Turkish dreams
I wish you understood that this is not life
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds