Cantata misericordium, Op. 69: Bono nunc animo es, viator - John Mark Ainsley, Stephen Varcoe, Nicholas Ward

Cantata misericordium, Op. 69: Bono nunc animo es, viator - John Mark Ainsley, Stephen Varcoe, Nicholas Ward

  • Year of release: 2013
  • Language: Latin
  • Duration: 2:01

Below is the lyrics of the song Cantata misericordium, Op. 69: Bono nunc animo es, viator , artist - John Mark Ainsley, Stephen Varcoe, Nicholas Ward with translation

Lyrics " Cantata misericordium, Op. 69: Bono nunc animo es, viator "

Original text with translation

Cantata misericordium, Op. 69: Bono nunc animo es, viator

John Mark Ainsley, Stephen Varcoe, Nicholas Ward

Original text

Beati misericordes

Beati qui dolore corporis afflictis succurrunt

Audite vocem Romani:

«Deus est mortali iuvare mortalem.»

Audite vocem Iudaei:

«Proximum tuum, sicut te ipsum, ama.»

At proximus meus quis est?

Iesu parabola iam nobis fiat fabula

En Viator qui descendit ab Ierusalem in Iericho

Ah quam longa est haec via, quam per deserta loca.

Terret me solitudo,

terret omnis rupes, omne arbustum.

Insidias timeo.

Heus, asine, propera,

propera

Cave, Viator, cave!

Latent istis in umbris latrones.

Iam prodeunt,

iam circumstant.

Cave, Viator, cave!

Qui estis homines?

Cur me sic intuemini?

Atat!

Plaga!

Atatae!

Pugnis,

fustibus vapulo.

Iam spolior, nudor.

Quo fugit asinus?

Eheu relinquor humi

prostratus, semivivus, solus, inops

Ubi nunc latrones isti?

Quam cito ex oculis elapsi sunt.

Solitudo ubique,

solitudo et silentium.

Quis huic succurret in tanta vastitate?

(instrumental break)

Bono nunc animo es, Viator.

Nam tibi appropinquat iter faciens qui habitu est

sacerdos.

Is certe sublevabit.

Compella eum

Subveni, ah subveni: ne patere me mori

Dure sacerdos, quid oculos avertis?

Quid procul praeteris?

Ut praeterit,

ut abit ex oculis homo sacerrimus

(instrumental break)

En alter in conspectum venit.

Tolle rursus, abiecte, animos.

Qui accedit est

Levita.

Is certe sublevabit

Fer opem, fer opem atrociter mihi vulnerato

O ferrea hominum corda!

Hic quoque conspexit iacentem, praeteriit,

acceleravit gradum.

Timetne cadaveris ne tactu polluatur?

I nunc,

sacrosancte Levita, cordis tui praescriptiones inhumanas observa

(instrumental break)

Ecce, tertius apparet — sedlanguescit spes auxilii: nam propior videtur

essecontemptus Samaritanus.

Quid interest Samaritani Iudaeinegotia suscipere

molesta?

Miserere mei, hospes, afflicti

Ah, di boni!

Quid audio?

Quid ante pedes iam video?

Iacet hic nescioquis

immania passus.

Age, primum haec vulnera adligem.

Ubi mihi vinum?

Ubi oleum?

Sursum, iam sursum imponam te in tergum iumenti mei

Vincit, ecce, vincit tandem misericordia.

Hic pedes ipse comitatur eum in

deversorium

Ohe, caupo, siquid audis: aperiportam.

Viator em adfero a latronibus spoliatum.

Aperi, quaeso … Benigne.

Para nobis cenam, caupo, para cubiculum, amabo.

Mihi cras abeundum erit.

Cura hunc dum convalescat.

Dabo tibi duos denarios

Iam rursus revivesco.

Iam spes in animum redit.

Optime hospitum, quis es?

Unde es gentium?

Salvus quomodo tibi gratias referam dignas?

Quis sim, unde sim gentium, parce quaerere.

Dormi nunc, amice, dormi:

iniuriarum obliviscere

Mitis huius adiutoris qui servavit saucium Proximumque sibi duxit hospitem

incognitum, O si similes existant ubicumque gentium!

Morbus gliscit,

Mars incedit, fames late superat;

Sed mortales, alter quando alterum sic

sublevat, e dolore procreata caritas consociat

Quis sit proximus tuus iam scis

Vade et tu fac similiter

Song translation

Blessed are the merciful

Blessed are those who relieve those afflicted by physical pain

Hear the voice of the Romans

"God helps the mortal to help the mortal."

Hear the voice of the Jews

"Love your neighbor as yourself."

But who is my neighbor?

Let the parable of Jesus tell us the story

Enlister who descended from Jerusalem to Jericho

This road is a long way from any other place than through deserted places.

The loneliness scares me

he scares every rocks, every shrub.

I'm afraid of treachery.

Hey ass, hurry up

hurry

Beware, Messenger, beware!

These robbers are lurking in the shadows.

Now come forth

already standing around.

Beware, Messenger, beware!

Who are the people?

Why are you staring at me?

Atat!

The plague!

Atata!

Fisticuffs

get slapped with sticks.

I am robbed, I am naked.

Where the donkey flies?

Alas I am left on the ground

prostrate, half-dead, alone, helpless

Where are these robbers now?

How quickly they slipped out of their eyes.

Solitude is everywhere

solitude and silence

Who will bring relief to this man in such great devastation?

(instrumental break)

You are now of a good heart, Messenger.

The journey that is in fashion is drawing near to you

priest

It certainly will help.

Address him

Assist, ah, assist;

Roughly priest, why do you turn away your eyes?

Why do you go far?

In order to expound

so that from the eyes of the most sacred man

(instrumental break)

Here's another one coming into view.

Take your minds back, you abject.

Who goes there

The Levite

It will surely help

Bring help, help me brutally wounded

Oh the iron hearts of men!

He also spotted him lying, and passed away

hastened to the next level.

He's afraid of the corpse, lest it be polluted by the touch?

I now,

Holy Levite, observe the inhuman prescriptions of your heart

(instrumental break)

Behold, the third appears — the hope of help languishes; for it seems nearer

the Samaritan was contemptible.

What difference does the Samaritan undertake in Jewish affairs

troublesome?

Have mercy on me, stranger

Ah, good gods!

What do I hear?

What do I see at the feet now?

Someone who lies here

he suffered enormous things.

Come, first I'm scourging these wounds.

Where's my wine?

Where's the oil?

Lift up, now I'll bring you up on the bottom of my horse

He conquers, behold, mercy finally conquers.

Here he accompanies him on his feet

hotel

Hey, barman, if you hear anything.

Traveler I get robbed from the web.

Open it, please … Kindly.

Prepare our dinner, the innkeeper, prepare the room, please.

I will be going tomorrow.

Take care of him while he gets better.

I will give you two coins

Now I revive again.

Now hope returns into life.

Best of friends, who are you?

Where are the agents?

Saved, how can I thank you?

spare to ask who I am, whence I am of the nations.

Sleep now, friend, sleep

forget logs

This gentle helper who saved the wounded man took him next to his host

Unknown, Oh, like they exist anywhere in the world!

Disease is spreading

Mars advances, famine far exceeds;

But mortals, one when the other

love relieves pain

You already know who your neighbor is

Go and do the same

Other songs by the artist:

20

Britten: Peter Grimes, Op. 33 / Act 1 - "Now the Great Bear and Pleiades"

Peter Pears, Marion Studholme, Iris Kells • 2015

New texts and translations on the site:

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds