Nora Bumbiere
Оригинальный текст с переводом
Nora Bumbiere
Vientulība nav tur, kur esmu viena ar sevi
Tur tikai klusums glaužas klāt kā viltīgs lūsis
Paslēpis nagus mīkstajās ķepās
Ja nekaitina, lūsis neskrāpē
Ja nekaitina, lūsis neskrāpē
Vientulība iznāk pa kādām durvīm
Aiz kurām nozuda cilvēks, kurš mani nepamanīja
Aiz savas ēnas toties mani pamanīja vientulība
Pienāca blakus, cieši blakus — vientulība
Apkārt murd iela kā zivju pilns tīkls okeāna bangās
Cilvēku desmiti, simti un tūkstoši
Nāk pretī, iet garām
Nāk pretī, iet garām
Atskan kāds sveiciens, pazib kāds smaids
Bet no manis ne soli neatiet
Vientulība, vientulība
Kura iznāca pa durvīm
Aiz kurām nozuda cilvēks
Vientulība
Tur mani ciet ar aukstu roku
Skatās manī ar aukstām acīm
Elpo man virsū aukstu dvašu
Smej savus smieklus
Raud aukstas asaras
Vientulība nav tur, kur esmu viena ar sevi
Tur tikai klusums glaužas klāt kā viltīgs lūsis
Paslēpis nagus mīkstajās ķepās
Ja nekaitina, lūsis neskrāpē
Ja nekaitina, lūsis neskrāpē
Vientulība iznāk pa kādām durvīm
Aiz kurām nozuda cilvēks, kurš mani nepamanīja
Aiz savas ēnas toties mani pamanīja vientulība
Pienāca blakus, cieši blakus — vientulība
Ja tu zinātu, cik vientulība auksta
Tu atvērtu man savas durvis
Un uzvārītu man karstu aveņu tēju
Одиночество не там, где я один
Там только тишина крадется, как хитрая рысь
Спрятав когти в своих мягких лапах
Если не раздражаться, рысь не чешется
Если не раздражаться, рысь не чешется
Одиночество выходит через какую-то дверь
За которым скрылся не заметивший меня человек
Но одиночество заметило меня за моей тенью
Оно подошло близко, близко — одиночество
Улица бьется, как сеть, полная рыбы в волнах океана
Десятки, сотни и тысячи людей
Подойдя, пройдя мимо
Подойдя, пройдя мимо
Слышится приветствие, вспыхивает улыбка
Но не отступай от меня ни на шаг
Одиночество, одиночество
Кто вышел из двери
За которым скрылся человек
Одиночество
Меня там ударили холодной рукой
Глядя на меня холодными глазами
Дыши на меня холодным дыханием
Смейся своим смехом
Плакать холодными слезами
Одиночество не там, где я один
Там только тишина крадется, как хитрая рысь
Спрятав когти в своих мягких лапах
Если не раздражаться, рысь не чешется
Если не раздражаться, рысь не чешется
Одиночество выходит через какую-то дверь
За которым скрылся не заметивший меня человек
Но одиночество заметило меня за моей тенью
Оно подошло близко, близко — одиночество
Если бы ты знал, как холодно одиночество
Ты бы открыл мне дверь
И сделай мне горячий малиновый чай
2009 •Nora Bumbiere
1972 •Раймонд Паулс, Viktors Lapčenoks, Nora Bumbiere
1972 •Nora Bumbiere, Viktors Lapčenoks, Раймонд Паулс
1993 •Nora Bumbiere, Viktors Lapčenoks, Раймонд Паулс
2006 •Nora Bumbiere
2009 •Nora Bumbiere
2006 •Nora Bumbiere
2009 •Ojārs Grīnbergs, Nora Bumbiere
2006 •Nora Bumbiere
2006 •Nora Bumbiere
2006 •Nora Bumbiere
1993 •Nora Bumbiere, Viktors Lapčenoks, Раймонд Паулс
2006 •Nora Bumbiere
2006 •Nora Bumbiere
1972 •Nora Bumbiere
2006 •Nora Bumbiere
2000 •Nora Bumbiere
2006 •Nora Bumbiere
2002 •Nora Bumbiere, Viktors Lapčenoks, Раймонд Паулс
2002 •Ojārs Grīnbergs, Margarita Vilcāne, Valdemārs Zandbergs
Огромная база текстов песен на разных языках
Качественные переводы на русский язык
Находите нужные тексты за секунды