MuzText
Тексты с переводом
Love's Alchemy - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter
С переводом

Love's Alchemy

Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter

Альбом
The Light
Год
2008
Язык
en
Длительность
167660

Текст песни "Love's Alchemy"

Оригинальный текст с переводом

Love's Alchemy

Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter

Оригинальный текст

Some that have deeper digg’d love’s mine than I,

Say, where his centric happiness doth lie:

I have lov’d, and got, and told,

But should I love, get, tell, till I were old,

I should not find that hidden mystery.

O!

'tis imposture all:

And as no chemic yet th' elixir got,

But glorifies his pregnant pot,

If by the way to him befall

Some odoriferous thung, or medicinal,

So, lovers dream a rich and long delight,

But get a winter-seeming summer’s night.

Our ease, our thrift, our honour, and our day,

Shall we, for this vain bubble’s shadow pay?

Ends love in this, that my man,

Can be as happy as I can;

if he can

Endure the short scorn of a bridegroom’s play?

That loving wretch that swears,

'Tis not the bodies marry, but the minds,

Which he in her angelic finds,

Would swear as justly, that he hears,

In that day’s rude hoarse minstrelsy, the spheres.

Hope not for mind in women;

at their best

Sweetness and wit, they are but mummy, possessed.

Перевод песни

У тех, кто глубже копает мою любовь, чем у меня,

Скажи, в чем заключается его центральное счастье:

Я любил, и получил, и сказал,

Но если бы я любил, получал, говорил, пока не состарился,

Я не должен найти эту скрытую тайну.

О!

все это обман:

И поскольку у эликсира еще нет химикатов,

Но прославляет свой беременный горшок,

Если кстати с ним приключится

Какая-то пахучая тунг или лекарственная,

Так влюбленные мечтают о богатом и долгом наслаждении,

Но получи зимнюю летнюю ночь.

Наша легкость, наша бережливость, наша честь и наш день,

Должны ли мы заплатить тенью этого тщеславного пузыря?

Заканчивается любовь тем, что мой мужчина,

Могу быть настолько счастлив, насколько могу;

если он может

Терпеть недолгое презрение игры жениха?

Этот любящий негодяй, который клянется,

Женятся не тела, а умы,

Которую он в ней ангельской находит,

Справедливо поклялся бы, что слышит,

В грубом хриплом менестреле того дня сферы.

Не надейтесь на ум в женщинах;

в лучшем виде

Милосердие и остроумие, они всего лишь одержимые мумии.

🎵 Прослушиваний: N/A❤️ В избранном: N/A📅 Добавлено: 22.05.2008
:5/5 | 1

2+ миллиона текстов

Огромная база текстов песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на русский язык

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды