MuzText
Тексты с переводом
Britten: War Requiem, Op. 66 - Libera me - Галина Вишневская, Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau
С переводом

Britten: War Requiem, Op. 66 - Libera me

Галина Вишневская, Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau

Альбом
Britten: War Requiem
Год
1963
Язык
en
Длительность
197680

Текст песни "Britten: War Requiem, Op. 66 - Libera me"

Оригинальный текст с переводом

Britten: War Requiem, Op. 66 - Libera me

Галина Вишневская, Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau

Оригинальный текст

Libera me, Domine, de morte aeterna

In die illa tremenda:

Quando coeli movendi sunt et terra:

Dum veneris judicare saeculum per ignem

Tremens factus sum ego, et timeo

Dum discussio venerit, atque ventura ira

Libera me, Domine, de morte aeterna

Quando coeli movendi sunt i terra

Dies illa, dies irae, calamitatis

Et miseriae, dies magna et amara valde

Libera me, Domine

It seems that out of battle I escaped

Down some profound dull tunnel, long since scooped

Through granites which titanic wars had groined

Yet also there encumbered sleepers groaned

Too fast in thought or death to be bestirred

Then, as I probed them, one sprang up, and stared

With piteous recognition in fixed eyes

Lifting distressful hands as if to bless

And no guns thumped, or down the flues made moan

«Strange friend,» I said, «here is no cause to mourn.»

«None», said the other, «save the undone years

The hopelessness.

Whatever hope is yours

Was my life also;

I went hunting wild

After the wildest beauty in the world

For by my glee might many men have laughed

And of my weeping something had been left

Which must die now.

I mean the truth untold

The pity of war, the pity war distilled

Now men will go content with what we spoiled

Or, discontent, boil boldly, and be spilled

They will be swift with swiftness of the tigress

None will break ranks, though nations trek from progress

Miss we the march of this retreating world

Into vain citadels that are not walled

Then, when much blood had clogged their chariot-wheels

I would go up and wash them from sweet wells

Even from wells we sunk too deep for war

Even from the sweetest wells that ever were

I am the enemy you killed, my friend

I knew you in this dark;

for so you frowned

Yesterday through me as you jabbed and killed

I parried;

but my hands were loath and cold

Let us sleep now»

{BOYS AND CHORUS AND SOPRANO]

In paridisum deducant te Angeli;

In tuo adventu suscipiant te Martyres

Et perducant te in civitatem sanctam

Jerusalem.

Chorus Angelorum te suscipiat

Et cum Lazaro quondam paupere aeternam

Habeas requiem

Requiem aeternam dona eis, Domine:

Et lux perpetua luceat eis

In paridisum deducant te Angeli;

In tuo adventu suscipiant te Martyres

Et perducant te in civitatem sanctam

Jerusalem.

Chorus Angelorum te suscipiat

Et cum Lazaro quondam paupere aeternam

Habeas requiem

{TENOR AND BARITONE]

Let us sleep now

Requiescat in pace.

Amen

Перевод песни

Libera me, Domine, de morte aeterna

In die illa tremenda:

Quando coeli movendi sunt et terra:

Dum veneris judicare saeculum per ignem

Tremens factus sum ego et timeo

Дум обсуждение венерита, atque ventura ira

Libera me, Domine, de morte aeterna

Quando coeli movendi sunt i terra

Dies illa, dies irae, calamitatis

Et miseriae, dies magna et amara valde

Либера меня, Домине

Кажется, из боя я убежал

Вниз по какому-то глубокому унылому туннелю, давно выкопанному

Сквозь граниты, пробитые титаническими войнами

Но и там стонали обремененные спящие

Слишком быстро в мыслях или смерти, чтобы пошевелиться

Затем, когда я исследовал их, один из них вскочил и уставился

С жалким узнаванием в неподвижных глазах

Подняв огорченные руки, как бы благословляя

И не стучали пушки, не стонали дымоходы

«Странный друг, — сказал я, — здесь нет причин для траура».

«Ничего, — сказал другой, — кроме потерянных лет.

Безнадежность.

Какая бы ни была ваша надежда

Была и моя жизнь;

Я отправился на дикую охоту

После самой дикой красоты в мире

Ибо от моего ликования многие люди могли бы посмеяться

И от моего плача что-то осталось

Который должен умереть сейчас.

Я имею в виду правду невыразимой

Жалость войны, дистиллированная жалость войны

Теперь мужчины будут довольствоваться тем, что мы испортили

Или, недовольство, смело кипеть и проливаться

Они будут быстры со скоростью тигрицы

Никто не сломает ряды, хотя народы отступят от прогресса.

Скучаем по маршу этого отступающего мира

В напрасные цитадели, которые не обнесены стеной

Затем, когда много крови забило колеса их колесницы

Я бы поднялся и вымыл бы их из сладких колодцев

Даже из колодцев мы слишком глубоко погрузились для войны

Даже из самых сладких колодцев, которые когда-либо были

Я враг, которого ты убил, мой друг

Я знал тебя в этой темноте;

потому что ты нахмурился

Вчера через меня, когда ты тыкал и убивал

я парировал;

но мои руки были ненавистны и холодны

Давай спать сейчас»

{МАЛЬЧИКИ, ХОР И СОПРАНО]

In paridisum deducant te Angeli;

In tuo adventu suscipiant te Martyres

Et perducant te in civitatem Santam

Иерусалим.

Хор Angelorum te suscipiat

Et cum Lazaro quondam paupere aeternam

Реквием Хабеас

Requiem aeternam dona eis, Domine:

Et lux perpetua luceat eis

In paridisum deducant te Angeli;

In tuo adventu suscipiant te Martyres

Et perducant te in civitatem Santam

Иерусалим.

Хор Angelorum te suscipiat

Et cum Lazaro quondam paupere aeternam

Реквием Хабеас

{ТЕНОР И БАРИТОН]

Давайте спать сейчас

Покойся с миром.

Аминь

🎵 Прослушиваний: N/A❤️ В избранном: N/A📅 Добавлено: 30.04.1963
:5/5 | 1

1

Corpus Christi Carol

2011 •Libera, Robert Prizeman, Бенджамин Бриттен

2

Eugene Onegin: Act I, Ya lyublyu vas" (Lenski)

2009 •Галина Вишневская, Евгений Белов, Иван Петров

3

Britten: A Ceremony of Carols, Op. 28 - 1. Procession

1992 •Copenhagen Boys' Choir, Бенджамин Бриттен

4

Britten: A Ceremony of Carols, Op. 28 - 2. Wolcom Yule!

1992 •Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен

5

Britten: A Ceremony of Carols, Op. 28 - 5. Balulalow

1992 •Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен

6

Britten: A Ceremony of Carols, Op. 28 - 3. There Is No Rose

1992 •Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен

7

Britten: A Ceremony of Carols, Op. 28 - 6. As Dew In Aprille

1992 •Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен

8

Britten: A Ceremony of Carols, Op. 28 - 7. This little Babe

1992 •Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен

9

Britten: A Ceremony of Carols, Op. 28 - 4. That Yongë Child

1992 •Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен

10

Britten: A Ceremony of Carols, Op. 28 - 11. Deo Gracias

1992 •Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен

11

Dowland: What if I Never Speed?

1997 •Peter Pears, Julian Bream, Джон Доуленд

12

Britten: A Ceremony of Carols, Op. 28 - 12. Recession

1992 •Copenhagen Boys' Choir, Бенджамин Бриттен

13

Britten: War Requiem, Op. 66 / Requiem aeternam - 1a. Requiem aeternam

2013 •London Symphony Chorus, The Bach Choir, Highgate School Choir

14

Norma: Casta Diva

1960 •Галина Вишневская, Винченцо Беллини

15

Schubert: Die Forelle, Op. 32, D. 550

2020 •Dietrich Fischer-Dieskau, Gerald Moore, Франц Шуберт

16

Britten: Seven Sonnets of Michelangelo, Op. 22 - Sonetto XXXII

2005 •Peter Pears, Бенджамин Бриттен

17

Britten: Seven Sonnets of Michelangelo, Op. 22 - Sonetto LV

2005 •Peter Pears, Бенджамин Бриттен

18

Нет, только тот, кто знал

1964 •Пётр Ильич Чайковский, Галина Вишневская, Мстислав Ростропович

19

Britten: Seven Sonnets of Michelangelo, Op. 22 - Sonetto XXX

2005 •Peter Pears, Бенджамин Бриттен

20

Britten: Seven Sonnets of Michelangelo, Op. 22 - Sonetto XXXI

2005 •Peter Pears, Бенджамин Бриттен

2+ миллиона текстов

Огромная база текстов песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на русский язык

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды