Louis Fremaux, City Of Birmingham Symphony Orchestra, Уильям Уолтон
Оригинальный текст с переводом
Louis Fremaux, City Of Birmingham Symphony Orchestra, Уильям Уолтон
That hobnailed goblin
The bob-tailed Hob
Said, «It is time I began to rob.»
For strawberries bob
Hob-nob with the pearls
Of cream
(like the curls of the dairy girls)
And flushed with the heat and
Fruitish ripe
Are the gowns of the maids who
Dance to the pipe
Chase a maid?
She’s afraid!
«Go gather a bob-cherry kiss from a tree
But don’t, I prithee, come
Bothering me!»
She said —
As she fled
The snouted satyrs drink clouted
Cream
'Neath the chestnut-trees is thick as
A dream;
So I went
And leant
Where none but the doltish coltish wind
Nuzzled my hand for what could find
As I neighed
I said
«Don't touch me, sir
Don’t touch me, I say
You’ll tumble my strawberries
Into the hay
Those snow-mounds of silver that
Bee, the spring
Has sucked his sweetness from
I will bring
With fair-haired plants and with
Apples chill
For the great god Pan’s high altar
…I'll spill
Not one!»
So, in fun
We rolled on the grass and began to
Run
Chasing that gaudy satyr the Sun;
Over the haycocks, away we ran
Crying, «Here be berries as
Sunburnt as Pan!»
But Silenus
Has seen us…
He runs like the rough satyr Sun
Come away!
Этот сколотый гоблин
Хоб с коротким хвостом
Сказал: «Пора мне начать грабить».
Для клубничного боба
Хоб-ноб с жемчугом
сливок
(как кудри молочных девушек)
И вспыхнул от жары и
Фруктовый спелый
Платья горничных, которые
Танцевать под дудку
Преследовать горничную?
Она боится!
«Иди собери боб-вишневый поцелуй с дерева
Но не приходи, пожалуйста,
Беспокоишь меня!"
Она сказала -
Когда она сбежала
Рылые сатиры пьют
Крем
«Под каштанами густой, как
Мечта;
Поэтому я пошел
И наклонился
Где никто, кроме дурацкого мальчишеского ветра
Нюхал мне руку за то, что мог найти
Когда я заржал
Я сказал
«Не прикасайтесь ко мне, сэр
Не прикасайся ко мне, я говорю
Ты перебьешь мою клубнику
в сено
Эти снежные насыпи серебра, что
пчела, весна
Высосал свою сладость из
Я принесу
Со русыми растениями и с
Яблоки холодные
Для главного алтаря великого бога Пана
… я пролью
Не один!"
Итак, в удовольствие
Мы покатились по траве и начали
Бежать
Преследуя безвкусного сатира Солнце;
Мы побежали по стогам сена
Плачет: «Вот ягоды, как
Загорелый, как Пан!»
Но Силен
Увидел нас…
Он бежит, как грубый сатир-Солнце
Уходить!
1994 •Уильям Уолтон, Opus III
2018 •Bing Crosby, Уильям Уолтон
2012 •Frankie Laine, Уильям Уолтон
2012 •Isabelle Ruf-Weber, Landesblasorchester Baden-Württemberg, Уильям Уолтон
2014 •London Philharmonic Orchestra, Уильям Уолтон
2014 •Dennis Noble, Уильям Уолтон
2008 •Joe Lovano, Lena Horne, City Of Birmingham Symphony Orchestra
2011 •Louis Fremaux, City Of Birmingham Symphony Orchestra, Уильям Уолтон
2011 •City Of Birmingham Symphony Orchestra, Louis Fremaux, Уильям Уолтон
2011 •City Of Birmingham Symphony Orchestra, Louis Fremaux, Уильям Уолтон
1998 •Heinz Rudolf Kunze, Уильям Уолтон
1971 •London Philharmonic Choir, London Philharmonic Orchestra, Sir Georg Solti
1971 •London Philharmonic Choir, London Philharmonic Orchestra, Sir Georg Solti
2007 •Dean Martin, Уильям Уолтон
2016 •Jimmy Witherspoon, Уильям Уолтон
2017 •Vestavill, Уильям Уолтон
2011 •Уильям Уолтон, Louis Fremaux, City Of Birmingham Symphony Orchestra
2011 •Уильям Уолтон, Louis Fremaux, City Of Birmingham Symphony Orchestra
Огромная база текстов песен на разных языках
Качественные переводы на русский язык
Находите нужные тексты за секунды