Vite - Francesco Guccini
С переводом

Vite - Francesco Guccini

  • Альбом: Ritratti

  • Year of release: 2003
  • Language: Italian
  • Duration: 5:38

Below is the lyrics of the song Vite , artist - Francesco Guccini with translation

Lyrics " Vite "

Original text with translation

Vite

Francesco Guccini

Оригинальный текст

Mi affascina il mistero delle vite

che si dipanano lungo la scacchiera

di giorni e strade, foto scolorite

memoria di vent anni o di una sera.

E mi coinvolge l eterno gocciolare

e il tempo sopra il viso di un passante

e il chiedermi se nei suoi occhi appare

l insulto di una morte o di un amante,

la rete misteriosa dei rapporti

che lega coi suoi fili evanescenti

la giostra eterna di ragioni o torti

il rintocco scaglioso dei momenti,

il mondo visto con gli occhi asfaltati

rincorrendo il balletto delle ore

noi che sappiamo dove siamo nati

ma non sapremo mai dove si muore.

Mi piace rovistare nei ricordi

di altre persone, inverni o primavere

per perdere o trovare dei raccordi

nell apparente caos di un rigattiere:

quadri per cui qualcuno?

stato in posa,

un cannocchiale che ha guardato un punto,

un mappamondo, due bijou, una rosa,

ciarpame un tempo bello e ora consunto,

pensare chi pu?

averli adoperati,

cercare una risposta alla sciarada

del perch?

sono stati abbandonati

come un cane lasciato sulla strada.

Oggetti che qualcuno ha forse amato

ora giacciono l?, senza un padrone,

senza funzione, senza storia o stato,

nell intreccio di caso o di ragione.

E la mia vita cade in altra vita

ed io mi sento solamente un punto

lungo la retta lucida e infinita

di un meccanismo immobile e presunto.

Tu sei quelli che son venuti prima

che in parte hai conosciuto, e quelli dopo

che non conoscerai, come una rima

vibrante e bella, per?

senza scopo.

E inutile cercare una risposta,

sai che non ce ne sono e allora tenti

un bussare distratto a quella porta

che si chiuse soltanto ai sentimenti.

Non saprai e non sai.

Questo dolore che vagli fra le magli di un tuo cribro

svanisce un po nel contemplare un fiore

si scorda fra le pagine di un libro.

Perch?

non si fa a meno di altre vite

anche rubate a pagine che sfogli

oziosamente, e ambiguo le hai assorbite

da fantasmi inventati che tu spogli

rivestendoti in loro piano piano

come se ti scoprissi in uno specchio

L Uomo a Dublino, o l?

ultimo Mohicano

che ai 25 si sentiva vecchio.

E percorriamo strade non pi?

usate

figurando chi un giorno ci passava

e scrutiamo le case abbandonate

chiedendoci che vite le abitava,

perch?

la nostra?

sufficiente appena

ne mescoliamo inconsciamente il senso

Перевод песни

I am fascinated by the mystery of lives

that unfold along the chessboard

of days and streets, faded photos

memory of twenty years or one evening.

And I am involved in the eternal dripping

and time over the face of a passer-by

and asking myself if it appears in his eyes

the insult of a death or a lover,

the mysterious network of relationships

that binds with its evanescent threads

the eternal carousel of reasons or wrongs

the scaly toll of moments,

the world seen with asphalted eyes

chasing the ballet of the hours

we who know where we were born

but we will never know where we die.

I like to rummage through memories

of other people, winters or springs

to lose or find connections

in the apparent chaos of a second-hand dealer:

paintings for whom anyone?

been posing,

a telescope that has looked at a point,

a globe, two bijou, a rose,

junk once beautiful and now worn,

think who can?

having used them,

seek an answer to the charade

why?

have been abandoned

like a dog left on the road.

Objects that someone has perhaps loved

now they lie there, without a master,

without function, without history or status,

in the intertwining of chance or reason.

And my life falls into another life

and I only feel a point

along the clear and infinite line

of an immobile and presumed mechanism.

You are the ones who came first

that you have known in part, and those after

that you will not know, like a rhyme

vibrant and beautiful, though?

without purpose.

It is useless to look for an answer,

you know there are none and then you try

an absent-minded knock on that door

which closed only to feelings.

You will not know and you do not know.

This pain that you sift through the mallets of one of your cribers

it vanishes a little in contemplating a flower

forgets between the pages of a book.

Why?

you do not do without other lives

even stolen from pages you flip through

idly, and ambiguously you have absorbed them

from invented ghosts that you undress

dressing yourself in them slowly

as if you discovered yourself in a mirror

Man in Dublin, or l?

last Mohican

that at 25 he felt old.

And do we walk roads no more?

used

figuring who one day spent there

and we scan the abandoned houses

wondering what lives lived there,

why?

our?

just enough

we unconsciously mix its meaning

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds