
Below is the lyrics of the song Le nozze di Figaro, K. 492: Recitativo: "Quante buffonerie!" , artist - Zubin Mehta, Вольфганг Амадей Моцарт with translation
Original text with translation
Zubin Mehta, Вольфганг Амадей Моцарт
LA CONTESSA
Quante buffonerie!
SUSANNA
Ma se ne sono
io medesma gelosa;
ehi, serpentello,
volete tralasciar d’esser sì bello!
LA CONTESSA
Finiam le ragazzate: or quelle maniche
oltre il gomito gli alza,
onde più agiatamente
l’abito gli si adatti.
SUSANNA
(eseguisce)
Ecco.
LA CONTESSA
Più indietro.
Così.
(scoprendo un nastro, onde ha fasciato il braccio)
Che nastro è quello?
SUSANNA
È quel ch’esso involommi.
LA CONTESSA
E questo sangue?
CHERUBINO
Quel sangue … io non so come …
poco pria sdrucciolando …
in un sasso… la pelle io mi graffiai…
e la piaga col nastro io mi fasciai.
SUSANNA
Mostrate!
Non è mal.
Cospetto!
Ha il braccio
più candido del mio!
Qualche ragazza…
LA CONTESSA
E segui a far la pazza?
Va nel mio gabinettto, e prendi un poco
d’inglese taffetà: ch'è sullo scrigno:
(Susanna parte in fretta)
In quanto al nastro… inver… per il colore
mi spiacea di privarmene.
SUSANNA
(entra e le dà il taffetà e le forbici)
Tenete,
e da legargli il braccio?
LA CONTESSA
Un altro nastro
prendi insieme col mio vestito.
CHERUBINO
Ah, più presto m’avria quello guarito!
(Susanna parte per la porta ch'è in fondo
e porta seco il mantello di Cherubino.)
LA CONTESSA
Perché?
Questo è migliore!
CHERUBINO
Allor che un nastro…
legò la chioma… ovver toccò la pelle…
d’oggetto…
LA CONTESSA
…forastiero,
è buon per le ferite!
Non è vero?
Guardate qualità ch’io non sapea!
CHERUBINO
Madama scherza;
ed io frattanto parto.
LA CONTESSA
Poverin!
Che sventura!
CHERUBINO
Oh, me infelice!
LA CONTESSA
Or piange…
CHERUBINO
Oh ciel!
Perché morir non lice!
Forse vicino all’ultimo momento…
questa bocca oseria!
LA CONTESSA
Siate saggio;
cos'è questa follia?
(si sente picchiare alla porta.)
Chi picchia alla mia porta?
IL CONTE
(fuori della porta)
Perché è chiusa?
LA CONTESSA
Il mio sposo, oh Dei!
Son morta!
Voi qui senza mantello!
In quello stato!
Un ricevuto foglio…
la sua gran gelosia!
IL CONTE
Cosa indugiate?
LA CONTESSA
Son sola… anzi son sola…
IL CONTE
E a chi parlate?
LA CONTESSA
A voi… certo… a voi stesso…
CHERUBINO
Dopo quel ch'è successo, il suo furore…
non trovo altro consiglio!
(entra nel gabinetto e chiude)
LA CONTESSA
(prende la chiave)
Ah, mi difenda il cielo in tal periglio!
(corre ad aprire al Conte)
SCENA III
La Contessa ed il Conte da cacciatore
IL CONTE
Che novità!
Non fu mai vostra usanza
di rinchiudervi in stanza!
LA CONTESSA
È ver;
ma io…
io stava qui mettendo…
IL CONTE
Via, mettendo…
LA CONTESSA
… certe robe… era meco la Susanna …
che in sua camera è andata.
IL CONTE
Ad ogni modo
voi non siete tranquilla.
Guardate questo foglio!
LA CONTESSA
(Numi! È il foglio
che Figaro gli scrisse…)
(Cherubino fa cadere un tavolino, ed una sedia in gabinetto,
con molto strepito.)
IL CONTE
Cos'è codesto strepito?
In gabinetto
qualche cosa è caduta.
LA CONTESSA
Io non intesi niente.
IL CONTE
Convien che abbiate i gran pensieri in mente.
LA CONTESSA
Di che?
IL CONTE
Là v'è qualchuno.
LA CONTESSA
Chi volete che sia?
IL CONTE
Io chiedo a voi.
Io vengo in questo punto
LA CONTESSA
Ah sì, Susanna … appunto…
IL CONTE
Che passò mi diceste alla sua stanza!
LA CONTESSA
Alla sua stanza, o qui — non vidi bene…
IL CONTE
Susanna!
— E donde viene
che siete sì turbata?
LA CONTESSA
Per la mia cameriera?
IL CONTE
Io non so nulla;
ma turbata senz’altro.
LA CONTESSA
Ah, questa serva
più che non turba me turba voi stesso.
IL CONTE
È vero, è vero, e lo vedrete adesso.
(La Susanna entra per la porta ond'è uscita,
e si ferma vedendo il Conte, che dalla porta del gabinetto sta favellando.)
THE COUNTESS
How many antics!
SUSANNA
But they are
I myself jealous;
hey, little snake,
you want to leave out being so beautiful!
THE COUNTESS
Let's finish the girlish: now those sleeves
over the elbow raises them,
hence more comfortably
the dress suits him.
SUSANNA
(performs)
Here you are.
THE COUNTESS
Further back.
Like this.
(uncovering a ribbon, whence he wrapped his arm)
What tape is that?
SUSANNA
That's what it involves.
THE COUNTESS
And this blood?
CHERUB
That blood ... I don't know how ...
just before slipping ...
in a stone ... the skin I scratched myself ...
and the wound with the ribbon I bandaged myself.
SUSANNA
Show!
It is not bad.
I guess!
She has the arm
more candid than mine!
Some girl…
THE COUNTESS
And do you keep going crazy?
You go to my toilet, and have a little
English taffeta: which is on the casket:
(Susanna leaves quickly)
As for the ribbon… inver… for the color
I'm sorry to deprive myself of it.
SUSANNA
she (she comes in and gives her the taffeta and the scissors)
Keep,
and to tie his arm?
THE COUNTESS
Another tape
take along with my dress.
CHERUB
Ah, the cured one will have me sooner!
(Susanna leaves for the door at the end
and she carries Cherubino's cloak with her.)
THE COUNTESS
Because?
This is better!
CHERUB
When a ribbon ...
tied the hair ... or touched the skin ...
subject matter ...
THE COUNTESS
... forastiero,
it's good for wounds!
It is not true?
Look at qualities that I did not know!
CHERUB
Madama jokes;
and in the meantime I am leaving.
THE COUNTESS
Poor!
What a misfortune!
CHERUB
Oh, unhappy me!
THE COUNTESS
Now she cries ...
CHERUB
Oh heaven!
Why dying is not lawful!
Perhaps close to the last moment ...
this mouth hype!
THE COUNTESS
Be wise;
what is this madness?
(she hears a knock on the door.)
Who knocks on my door?
THE COUNT
(outside the door)
Why is she closed?
THE COUNTESS
My husband, oh gods!
I am dead!
You here without a cloak!
In that state!
A sheet received ...
his great jealousy of her!
THE COUNT
What are you lingering?
THE COUNTESS
I am alone ... indeed I am alone ...
THE COUNT
And who are you talking to?
THE COUNTESS
To you ... of course ... to yourself ...
CHERUB
After what happened, his fury of her ...
I find no other advice!
she (she enters the toilet and closes)
THE COUNTESS
(she takes the key)
Ah, Heaven defend me in such danger!
(she runs to open to the Count)
SCENE III
The Countess and the Count as a hunter
THE COUNT
What a news!
It was never your custom
to lock you in the room!
THE COUNTESS
It is true;
but I…
I was here putting ...
THE COUNT
Away, putting ...
THE COUNTESS
... certain things ... Susanna was with me ...
that she went to her room.
THE COUNT
Anyway
you are not calm.
Look at this sheet!
THE COUNTESS
(Numi! It's the sheet
that Figaro wrote to him ...)
(Cherubino drops a table, and a chair in the toilet,
with a lot of noise.)
THE COUNT
What is this noise?
In the toilet
something has fallen.
THE COUNTESS
I didn't understand anything.
THE COUNT
Convien that you have the big thoughts in mind.
THE COUNTESS
What about?
THE COUNT
There is someone there.
THE COUNTESS
Who do you want me to be?
THE COUNT
I ask you.
I come to this point
THE COUNTESS
Ah yes, Susanna ... exactly ...
THE COUNT
What happened to you told me to her room!
THE COUNTESS
To her room, or here - I didn't see well ...
THE COUNT
Susanna!
- And whence it comes
that you are so upset?
THE COUNTESS
For my maid?
THE COUNT
I do not know anything;
but certainly upset.
THE COUNTESS
Ah, this servant
more that she does not upset me upset yourself.
THE COUNT
It is true, it is true, and you will see it now.
(Susanna enters through the door from which she came out,
and she stops seeing the Count, who is speaking from the toilet door.)
Luciano Pavarotti, John Alldis Choir, Wandsworth School Boys Choir • 2020
Алсу, Вольфганг Амадей Моцарт, Bernhard Flies • 2019
Luciano Pavarotti, John Alldis Choir, Wandsworth School Boys Choir • 2012
Luciano Pavarotti, Montserrat Caballé, Николай Гяуров • 2020
Andrea Bocelli, Coro de la Comunitat Valenciana, Orquestra de la Comunitat Valenciana • 2013
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds