Korydwen et le rouge de Kenholl - Tri Yann
С переводом

Korydwen et le rouge de Kenholl - Tri Yann

Альбом
Belle et rebelle
Год
2020
Язык
`French`
Длительность
401560

Below is the lyrics of the song Korydwen et le rouge de Kenholl , artist - Tri Yann with translation

Lyrics " Korydwen et le rouge de Kenholl "

Original text with translation

Korydwen et le rouge de Kenholl

Tri Yann

Оригинальный текст

Korydwen, Korydwen, pourquoi t’en être allée au premier jour de mai de ta

quinzième année,

Fillette païenne, couronnée d'épis de blé.

à la fraîche fontaine,

dans le bois aux sorbiers?

De s’en venir de Vannes trois hommes, trois cavaliers, au Pardon de Sainte Anne

s’en allant chevaucher,

De Sainte Anne près de Nantes, sur un rocher dressé.

Et Korydwen d’entendre les

cloches sonner.

Le premier des cavaliers, de pierreries couronné.

cheval blanc comme est blanc

le marbre de Carrare en été.

A Sainte Anne, belle païenne je t’y mènerai.

Viens donc, viens donc en selle,

mais il n’eut achevé

Que sa peau tombe en lanières sur son corps tout desséché et qu’en gargouille

de pierre soudain se trouve changé

Et ses bras en poussière comme tombent ses deux pieds, et de ses cendres

cendres grises, la fontaine est brouillée.

Plongeant l'épée dans l’Eve, le second des cavaliers rendit claire la source et

plus fraîche d’emblée.

D’une tortue la tête ornait son casque d’acier, ses écailles recouvraient sa

cuirasse cirée.

— Qui es-tu, dit Korydwen?

— Bathalan le guerrier!

Je suis le fils de la vague et de l’océan suis né.

Mais l’océan ne fait naître que sirène ou bien que sorcier.

Au Pardon de Sainte

Anne jamais ne te suivrai!

De la fraîche fontaine au troisième des cavaliers, Korydwen dans sa bouche de

l'ève claire a versé.

— Tu es jeune et tes yeux sont de jade émaillé, de quel pays viens-tu sur ta

pourpre haquenée?

— D'où je viens sept moulins tournent dans les vents salés qui font ma barbe

rose comme rose du rosier.

On me nomme le Rouge à Kenholl où je suis né.

Au Pardon de Sainte Anne,

je m’en viens pour te mener!

Et de bondir tous les deux dessus la pourpre haquenée.

Sonnaient sonnaient

sonnaient les cloches par devers Nantes au clocher.

De chevaucher trois jours et deux nuits sans s’arrêter, sans boire et sans

manger, de collines en vallées.

Mais Korydwen s'étonne à la troisième soirée.

-Je n’entends plus qu'à peine les

cloches sonner.

— Ce n’est rien, dit Le Rouge, le vent a dû tourner.

Viens.

païenne,

sur ma couche de paille de blé…

Et ils repartent au matin dessus la folle haquenée et ils traversent des forêts

de bois de cerfs dressés,

Et plus vertes que sont les algues et que d’Irlande les prés, sans boire et

sans manger, trois jours deux nuits sans s’arrêter.

Mais!

Korydwen s'étonne à la sixième soirée.-Je n’entends plus les cloches du

Pardon sonner!

-Tu te trompes Korydwen, tu te trompes ma bien-aimée;

c’est le vent qui est

tombé.

Il est tard, allons nous coucher.

Korydwen s'éveille à la septième rosée, elle est seule sur la couche de paille

de blé,

A la place du Rouge elle découvre à son côté des serpents et un miroir brisé.

Et Korydwen d’y plonger son regard pour le croiser, mais le visage qui lui fait

face de la faire sursauter,

C’est celui d’une vieille femme d’au moins cent et dix années dont les serpents

dévorent les pauvres seins déchirés.

Et Korydwen de voir son maigre sang couler, et la terre de boire et sa mort

arriver.

Et de son ventre froid soudain s’envole un épervier qui plonge dans la Loire,

en saumon enchanté.

Перевод песни

Korydwen, Korydwen, why did you go away on the first day of May from your

fifteenth year,

Pagan girl, crowned with ears of corn.

at the cool fountain,

in the mountain ash wood?

To come from Vannes three men, three horsemen, to the Pardon de Sainte Anne

going to ride,

From Sainte Anne near Nantes, on an upright rock.

And Korydwen to hear the

bells ring.

The first of the horsemen, jeweled crowned.

white horse as is white

Carrara marble in summer.

To Sainte Anne, beautiful pagan, I will take you there.

Come on, come on in the saddle,

but he had not finished

Let her skin fall in strips over her withered body and gurgle

stone suddenly finds himself changed

And his arms to dust as his two feet fall, and from his ashes

gray ashes, the fountain is blurred.

Plunging the sword into Eve, the second of the horsemen made clear the source and

immediately fresher.

A turtle's head adorned his steel helmet, his scales covered his

waxed cuirass.

"Who are you," said Korydwen?

"Bathalan the Warrior!"

I am the son of the wave and the ocean was born.

But the ocean only brings forth a mermaid or a wizard.

Forgiveness of Saint

Anne will never follow you!

From the cool fountain to the third of the horsemen, Korydwen in her mouth of

clear eve poured.

"You are young and your eyes are glazed jade, what country are you from on your

hackneyed purple?

"Where I come from seven mills turn in the salty winds that make my beard

pink as the rose of the rosebush.

They call me the Red in Kenholl where I was born.

Forgiveness of Saint Anne,

I come to lead you!

And both of them pounce on the hackneyed purple.

were ringing were ringing

the bells rang from Nantes to the steeple.

To ride three days and two nights without stopping, without drinking and without

eat, from hills to valleys.

But Korydwen is surprised on the third night.

-I can barely hear the

bells ring.

"It's nothing," Le Rouge said, "the tide must have turned."

Come.

pagan,

on my layer of wheat straw...

And they set off again in the morning over the crazy hackney and they cross forests

of upright deer antlers,

And greener than the seaweed and the meadows of Ireland, drinkless and

without eating, three days two nights without stopping.

But!

Korydwen wonders at the sixth evening.-I no longer hear the bells of the

Sorry ringing!

-You are wrong Korydwen, you are wrong my beloved;

it is the wind that is

grave.

It's late, let's go to bed.

Korydwen wakes at the seventh dew, she is alone on the straw bed

wheat,

Instead of the Red she finds snakes and a broken mirror beside her.

And Korydwen to gaze into it to meet him, but the face that makes him

face of startling her,

It is that of an old woman at least a hundred and ten years old whose snakes

devour the poor torn breasts.

And Korydwen to see his meager blood flow, and the earth to drink and his death

arrive.

And from its cold belly suddenly flies a sparrow hawk that dives into the Loire,

in enchanted salmon.

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds