Theatre Of Tragedy
Оригинальный текст с переводом
Theatre Of Tragedy
Filthy harlots — the Lord’s grape!
With lore ornamentéd entreating;
Hollow heartéd, heart-departéd —
Yet thou reapest the blooming rose —
When 'tis the weed which is to be swath’d
-- I do in the blooming flower pleasure find!
And me in the yesterday’s blind?!
-- Innocence is reserved for the meek:
-- Of naught is my grasp ne’er to be!
Hah!
— for thee even a hound holdeth the throne
Unwantéd child of mother!
— Plague of plagues!
Father of leprous children
I wield ye to stint this brawl!
Nigh is the ford — yet harken!
— do not thwart!
Desirest thou to do it withal
I shall cause thy body by one head too short!
Sayest ye nay to my boon;
Then wilt thou from bloodshed swoon!
-- Err me not!
— Must ye bethink my foolhardiness!
-- Be vanishéd!
— Be banishéd!
-
-- If ye deemest me not wroth
-- My hand hieth to unsheathe the sword
-- Lest thou tost totter —
-- Whid along!
— Wherefore irk my haughtiness?
No man… No man at all!, -- Wherefore bereave
Be it lord or beggar -- The kine of the sward?
Bereaveth my dignity!
-- Wherefore holdest thou for
-- Me such quailing scowl?
Loom my darling sun —
Bear the scarlet colour!
Грязные блудницы — виноград Господень!
С мольбой украшенной лором;
С пустым сердцем, с отверженным сердцем —
Но ты пожинаешь цветущую розу —
Когда это сорняк, который нужно скосить
-- Я нахожу удовольствие в цветущем цветке!
А я во вчерашней шторке?!
-- Невинность припасена для кротких:
-- Ничто моей хватке не быть!
Ха!
— для тебя даже гончая держит трон
Нежеланный ребенок матери!
— Чума чум!
Отец больных проказой детей
Я заставляю вас прекратить эту драку!
Брод близок, но послушайте!
— не мешайте!
Желаешь ли ты сделать это вместе с
Я сделаю твое тело короче на одну голову!
Скажешь ли ты, что не хочешь моего блага;
Тогда ты упадешь в обморок от кровопролития!
-- Не заблуждайтесь!
— Ты должен подумать о моем безрассудстве!
-- Исчезни!
— Будьте изгнаны!
-
-- Если сочтете, что я не разгневан
-- Моя рука поднимается, чтобы обнажить меч
-- Чтобы ты не пошатнулся -
-- Пошли!
— К чему раздражать мою надменность?
Нет человека... Совсем нет человека!
Будь то лорд или нищий -- Скот из дерна?
Лишает моего достоинства!
-- Почему ты держишься за
-- Я такой перепелиный хмурый взгляд?
Лови мое дорогое солнышко —
Неси алый цвет!
2002 •Theatre Of Tragedy
1997 •Theatre Of Tragedy
2006 •Theatre Of Tragedy
1997 •Theatre Of Tragedy
2000 •Theatre Of Tragedy
2006 •Theatre Of Tragedy
2002 •Theatre Of Tragedy
2002 •Theatre Of Tragedy
2000 •Theatre Of Tragedy
1995 •Theatre Of Tragedy
1997 •Theatre Of Tragedy
2002 •Theatre Of Tragedy
1997 •Theatre Of Tragedy
2002 •Theatre Of Tragedy
1997 •Theatre Of Tragedy
1997 •Theatre Of Tragedy
2006 •Theatre Of Tragedy
2006 •Theatre Of Tragedy
2002 •Theatre Of Tragedy
1997 •Theatre Of Tragedy
Огромная база текстов песен на разных языках
Качественные переводы на русский язык
Находите нужные тексты за секунды