Below is the lyrics of the song La clessidra , artist - Ottodix with translation
Original text with translation
Ottodix
Ogni tanto si vede una dama,
che discende la collina,
affilando le lame che ha,
con passo lento s’avvicina.
E gli orologi danno
l’ora del disinganno
Venti secondi di lucido sballo,
sembrano gli anni vissuti fin qua,
come atomi, nella velocità.
Appesi, sospesi,
ai fili del cosmo siamo tesi,
ai giochi del vento,
arresi.
Oh, mia sadica, nera signora,
che con tutti quanti danza,
gira un’altra clessidra per me,
che il tempo brucia la speranza.
Ma gli orologi danno,
l’ora del disinganno
Semplici uomini, piccoli grappoli
fatti di cellule, vivono un po',
come atomi, nella velocità.
Appesi, sospesi,
ai fili del cosmo siamo tesi,
al gioco del tempo,
arresi.
Trascinando la sua preda
ripercorre la collina
e la gente si prepara
ad un’altra notte nera.
Appesi, sospesi,
ai fili del cosmo siamo tesi.
Every now and then we see a lady,
that comes down the hill,
sharpening the blades she has,
with a slow step she approaches.
And the watches give
the hour of disillusionment
Twenty seconds of shiny high,
seem like the years lived up to here,
like atoms, in speed.
Hanging, suspended,
to the strings of the cosmos we are stretched,
to the games of the wind,
surrendered.
Oh, my sadistic black lady,
that she dances with everyone,
she turns another hourglass for me,
that time burns hope.
But the watches give,
the hour of disillusionment
Simple men, small clusters
made of cells, they live a while,
like atoms, in speed.
Hanging, suspended,
to the strings of the cosmos we are stretched,
to the game of time,
surrendered.
Dragging its prey
she goes back up the hill
and people get ready
to another black night.
Hanging, suspended,
we are strained to the strings of the cosmos.
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds