The Ash Grove - Nana Mouskouri
С переводом

The Ash Grove - Nana Mouskouri

Альбом
Songs Of The British Isles
Год
2004
Язык
`Welsh`
Длительность
190240

Below is the lyrics of the song The Ash Grove , artist - Nana Mouskouri with translation

Lyrics " The Ash Grove "

Original text with translation

The Ash Grove

Nana Mouskouri

Оригинальный текст

Yn Nyffryn Llwyn Onn draw mi welais hardd feinwen

A minnau’n hamddena 'rol byw ar y don;

Gwyn ewyn y lli oedd ei gwisg, a disgleirwen

A’r glasfor oedd llygaid Gwen harddaf Llwyn Onn.

A ninnau’n rhodiana drwy’r lonydd i’r banna,

Sibrydem i’n gilydd gyfrinach byd serch;

A phan ddaeth hi’n adeg ffarwelio a’r wiwdeg,

Roedd tannau fy nghalon yng ngofal y ferch.

[Down yonder green valley where streamlets meander

When twighlight is fading I pensively rove;

Or at the bright moontide in solitude wander,

Amid the dark shades of the lonely Ash Grove;

'Twas there, while the blackbird was cheerfully singing,

I first met that dear one the joy of my heart!

Around us for gladness the bluebells were ringing,

Ah!

then little thought I how soon we should part.]

Cyn dychwel i borthladd wynebwn y tonnau,

Ond hyfryd yw’r hafan 'rol dicter y don;

Bydd melys anghofio her greulon y creigiau--

Un felly o’wn innau 'rol cyrraedd Llwyn Onn.

A thawel mordwyo wnaf mwyach a Gwenno

Yn llong fach ein bwthyn a hi wrth y llyw;

A hon fydd yr hafan ddiogel a chryno

I’r morwr a’i Wenno tra byddwn ni byw.

[Still glows the bright sunshine o’er valley and mountain,

Still warbles the blackbird its note from the tree;

Still trembles the moonbeam on streamlet and fountain,

But what are the beauties of Nature to me?

With sorrow, deep sorrow, my bosom is laden,

All day I go mourning in search of my love!

Ye echoes!

oh tell me, where is the sweet maiden?

«She sleeps 'neath the green turf down by the Ash Grove."]

Перевод песни

In the Llwyn Onn Valley over there I saw a beautiful honeybee

As I relax my role on the wave;

Her dress was white foam white, and glittering

And the blue was the eyes of Llwyn Onn's most beautiful Gwen.

As we walk through the lanes to the band,

They all whisper the secret of love world;

And when it came time to say goodbye,

The strings of my heart were in the care of the girl.

[Down yonder green valley where streamlets meander

When twighlight is fading I pensively rove;

Or at the bright moontide in solitude wander,

Amid the dark shades of the lonely Ash Grove;

'Twas there, while the blackbird was cheerfully singing,

I first met that one the joy of my heart!

Around us for gladness the bluebells were ringing,

Ah!

then little thought I how soon we should part.]

Before returning to port we face the waves,

But lovely is the haven of the wave of anger;

Sweet will forget the cruel challenge of the rocks--

One of those is my role in reaching Llwyn Onn.

And I will no longer navigate quietly and Gwenno

In the small ship of our cottage with her at the helm;

And this will be the safe and concise haven

The sailor and his Wenno while we live.

[Still glows the bright sunshine from the valley and mountain,

Still warbles the blackbird its note from the tree;

Still trembles the moonbeam on streamlet and fountain,

But what are the beauties of Nature to me?

With sorrow, deep sorrow, my bosom is laden,

All day I go mourning in search of my love!

Ye echoes!

oh tell me, where is the sweet maiden?

«She sleeps' neath the green turf down by the Ash Grove."]

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds