MuzText
Тексты с переводом
Beethoven: Symphony No. 9 In D Minor, Op. 125 - "Choral" / 4. - "O Freunde nicht diese Töne" - - Jessye Norman, Brigitte Fassbaender, Plácido Domingo
С переводом

Beethoven: Symphony No. 9 In D Minor, Op. 125 - "Choral" / 4. - "O Freunde nicht diese Töne" -

Jessye Norman, Brigitte Fassbaender, Plácido Domingo

Альбом
Beethoven: Symphony No.9 "Choral"
Год
1980
Язык
de
Длительность
1266540

Текст песни "Beethoven: Symphony No. 9 In D Minor, Op. 125 - "Choral" / 4. - "O Freunde nicht diese Töne" -"

Оригинальный текст с переводом

Beethoven: Symphony No. 9 In D Minor, Op. 125 - "Choral" / 4. - "O Freunde nicht diese Töne" -

Jessye Norman, Brigitte Fassbaender, Plácido Domingo

Оригинальный текст

e, nicht diese Toene!

Sondern lasst uns angenehmere anstimmen und freundenvollere!

O friends!

Not these sounds!

But let us strike up more pleasant sounds and more joyful!

Freude, schoener Goetterfunken,

Tochter aus Elysium,

Wir betreten feuertrunken,

Himmlische dein Heiligtum.

Deine Zauber binden wieder,

Was die Mode streng geteilt;

Alle Menschen werden Brueder,

Wo dein sanfter Fluegel weilt.

Joy, o wondrous spark divine,

Daughter of Elysium,

Drunk with fire now we enter,

Heavenly one, your holy shrine.

Your magic powers join again

What fashion strictly did divide;

Brotherhood unites all men

Where your gentle wing’s spread wide.

Wem der grosse Wurf gelungen,

Eines Freundes Freund zu sein,

Wer ein holdes Weib errungen,

Mische seine Jubel ein!

Ja — wer auch nur eine Seele

Sein nennt auf dem Erdenrund!

Und wer’s nie gekonnt, der stehle

Weinend sich aus diesem Bund!

The man who’s been so fortunate

To become the friend of a friend,

The man who has won a fair woman —

To the rejoicing let him add his voice.

The man who calls but a single soul

Somewhere in the world his own!

And he who never managed this —

Let him steal forth from our throng!

Freude trinken alle Wesen

An den Bruesten der Natur,

Alle Guten, alle Boesen

Folgen ihre Rosenspur.

Kuesse gab sie uns und Reben,

Einen Freund, geprueft im Tod,

Wollust ward dem Wurm gegeben,

Und der Cherub steht vor Gott.

Joy is drunk by every creature

From Nature’s fair and charming breast;

Every being, good or evil,

Follows in her rosy steps.

Kisses she gave to us, and vines,

And one good friend, tried in death;

The serpent she endowed with base desire

And the cherub stands before God.

Froh, wie seine Sonnen fliegen

Durch das Himmels praecht’gen Plan,

Laufet, Brueder, eure Bahn,

Freudig wie ein Held zum Siegen.

Gladly as His suns do fly

Through the heavens' splendid plan,

Run now, brothers, your own course,

Joyful like a conquering hero

Seid umschlungen, Millionen!

Diesen Kuss der ganzen Welt!

Brueder — ueberm Sternenzelt

Muss ein lieber Vater wohnen.

Embrace each other now, you millions!

The kiss is for the whole wide world!

Brothers — over the starry firmament

A beloved Father must surely dwell.

Ihr stuerzt nieder, Millionen?

Ahnest du den Schoepfer, Welt?

Such ihn ueberm Sternenzelt,

Ueber Sternen muss er wohnen.

Do you come crashing down, you millions?

Do you sense the Creators presence, world?

Seek Him above the starry firmament,

For above the stars he surely dwells.

Перевод песни

э, не эти звуки!

Но давайте завяжем более приятные и дружелюбные!

О друзья!

Не эти звуки!

Но заиграем приятней звуков и радостней!

Радость, прекрасная искра богов,

Дочь из Элизиума,

Мы входим, опьяненные огнем,

небесное святилище твое.

ваши заклинания снова связываются,

Какая мода строго разделена;

Все люди становятся братьями,

Где покоится твое нежное крыло.

Радость, о чудесная искра божественная,

Дочь Элизиума,

Опьяненные огнем, теперь мы входим,

Небесный, твоя святыня.

Ваши магические силы снова объединяются

Что мода строго разделила;

Братство объединяет всех людей

Где твое нежное крыло широко раскинуто.

Кто сделал большой хит

быть другом друга

Кто заслужил преданную жену,

Смешай его приветствия!

Да — у кого хоть душа

Его имена на земле круглые!

И кто не смог украсть

Плач от этого завета!

Человек, которому так повезло

Чтобы стать другом друга,

Мужчина, завоевавший прекрасную женщину —

К радости пусть прибавит свой голос.

Человек, который зовет лишь одну душу

Где-то в мире своем!

И тот, кому это никогда не удавалось —

Пусть он ускользнет с нашего трона!

Все существа пьют радость

На груди природы,

Все хорошо, все плохо

Следуйте по ее следу из роз.

Она дарила нам поцелуи и виноградные лозы,

Друг пытался умереть

Наслаждение червяку дали,

И стоит херувим перед Богом.

Радость пьянит каждое существо

Из прекрасной и очаровательной груди Природы;

Каждое существо, доброе или злое,

Следит за ее розовыми шагами.

Поцелуи, которые она дала нам, и виноградные лозы,

И один хороший друг, испытанный смертью;

Змей, которого она наделила низменным желанием

И стоит херувим перед Богом.

Счастлив, как летают его солнца

Через славный план небес,

Бегите, братья, своим курсом,

Рад как герой победе.

С радостью, как летают Его солнца

Через великолепный план небес,

Бегите теперь, братья, своим курсом,

Радостный, как герой-победитель

Обнимайтесь, миллионы!

Этот поцелуй на весь мир!

Братья — над звездным пологом

Должен жить дорогой отец.

Обнимите друг друга, миллионы!

Поцелуй для всего мира!

Братья — над звездным небосводом

Возлюбленный Отец непременно должен обитать.

Вы падаете, миллионы?

Чувствуешь Творца, мир?

ищи его по звездному небу,

Он должен жить над звездами.

Вы рухнете, миллионы?

Ты чувствуешь присутствие Творца, мир?

Ищите Его над звездным небом,

Ибо над звездами он непременно обитает.

🎵 Прослушиваний: N/A❤️ В избранном: N/A📅 Добавлено: 31.12.1980
:5.0/5 | 1

1

En Aranjuez Con Tu Amor

2008 •Plácido Domingo

2

Rossini: Il barbiere di Siviglia, Act I - No. 2, Aria. Largo al factotum

2020 •Plácido Domingo, Chamber Orchestra Of Europe, Claudio Abbado

3

Schubert: Ave Maria

2003 •Dominic Miller, Sting, Plácido Domingo

4

Falvo: Dicitencello vuie (Arr. Schifrin)

2020 •Jose Carreras, Plácido Domingo, Luciano Pavarotti

5

Beethoven: Bagatelle No. 25 in A Minor, WoO 59 "Für Elise"

2019 •Lang Lang, Ludwig van Beethoven

6

Bizet: Les pêcheurs de perles, WD 13 / Act 1 - "Je crois entendre encore"

2020 •Plácido Domingo, Los Angeles Philharmonic, Carlo Maria Giulini

7

Di Capua: 'O sole mio

2020 •Luciano Pavarotti, Jose Carreras, Plácido Domingo

8

Verdi: Rigoletto / Act III - La donna è mobile

2021 •Джузеппе Верди, Plácido Domingo, Wiener Philharmoniker

9

Poulenc: Les chemins de l'amour, FP 106

2020 •Jessye Norman, Dalton Baldwin, Франсис Пуленк

10

Giraud: Sous le ciel de Paris (Arr. Schifrin)

2020 •Jose Carreras, Plácido Domingo, Luciano Pavarotti

11

El Condor Pasa

2008 •Plácido Domingo

12

Bixio: Parlami d'amore, Mariù (Arr. Schifrin)

2020 •Jose Carreras, Plácido Domingo, Luciano Pavarotti

13

Requiem in E-Flat Major, K. 626: Offertorium - Hostias et preces

N/A •Berliner Philharmoniker, Герберт фон Караян, Wilma Lipp

14

Mozart: Die Zauberflöte, K. 620 / Zweiter Aufzug - "Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen"

2012 •Roberta Peters, Berliner Philharmoniker, Karl Böhm

15

Les Bateaux Sont Partis

2007 •Charles Aznavour, Plácido Domingo

16

Verdi: Rigoletto / Act III - La donna è mobile

2021 •Plácido Domingo, Wiener Philharmoniker, Carlo Maria Giulini

17

I'm No Angel

2009 •Era, Ludwig van Beethoven

18

Legrand: The Summer Knows

2020 •Jessye Norman, Michel Legrand, Ron Carter

19

El Barco Ya Se Fue

2007 •Charles Aznavour, Plácido Domingo

20

Denza: Funiculì, funiculà

2020 •Jose Carreras, Plácido Domingo, Luciano Pavarotti

2+ миллиона текстов

Огромная база текстов песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на русский язык

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды