MuzText
Тексты с переводом
The Baker's Tale - Bajka
С переводом

The Baker's Tale

Bajka

Альбом
In Wonderland
Год
2017
Язык
en
Длительность
262290

Текст песни "The Baker's Tale"

Оригинальный текст с переводом

The Baker's Tale

Bajka

Оригинальный текст

They roused him with muffins—they roused him with ice—

They roused him with mustard and cress—

They roused him with jam and judicious advice—

They sent him conundrums to guess.

When at length he sat up and was able to speak,

A sad story he offered to tell;

And the Bellman cried Silence!

Not even a shriek!

And excitedly tingled his bell.

There was silence supreme!

Not a shriek, not a scream,

Scarcely even a howl or a groan,

As the man they called Ho!

told his story of woe

In an antediluvian tone.

You may seek it with thimbles—and seek it with care;

You may hunt it with forks and a hoe;

You may threaten its life with a railway-share;

You may charm it with smiles and soap—

But oh, beamish nephew, beware of the day,

If your Snark be a Boojum!

For then

You will softly and suddenly vanish away,

And never be met with again!'

It is that, it is this that oppresses my soul,

When I think of my uncle’s last words:

And my heart is like nothing so much as a bowl

Brimming over with quivering curds!

I engage with the Snark—each night after dark—

In a dreamy delirious fight:

I serve it with greens in those shadowy scenes,

And I use it for striking a light

But if ever I meet with a Boojum, that day,

In a moment (of this I am sure),

I shall softly and suddenly vanish away—

And the notion I cannot endure!

Перевод песни

Разбудили его булочками — разбудили льдом —

Его разбудили горчицей и кресс-салатом —

Они разбудили его вареньем и дельными советами.

Они послали ему головоломки, чтобы отгадать.

Когда, наконец, он сел и смог говорить,

Печальную историю он предложил рассказать;

И посыльный закричал Тишина!

Ни единого визга!

И взволнованно звякнул его колокольчик.

Наступила тишина!

Не визг, не крик,

Едва ли даже вой или стон,

Как человек, которого они звали Хо!

рассказал свою историю о горе

В допотопном тоне.

Вы можете искать его наперстками — и искать с осторожностью;

Вы можете ловить его вилами и мотыгой;

Вы можете угрожать его жизни железнодорожной долей;

Вы можете очаровать его улыбками и мылом —

Но, лучезарный племянник, берегись дня,

Если твой Снарк будет Буджумом!

Тогда

Ты тихо и внезапно исчезнешь,

И никогда больше не встречаться!

Это то, это то, что угнетает мою душу,

Когда я думаю о последних словах моего дяди:

И мое сердце ни на что не похоже, как на чашу

Переполненный дрожащим творогом!

Я сражаюсь со Снарком — каждую ночь после наступления темноты —

В мечтательно-бредовой схватке:

Я подаю его с зеленью в этих темных сценах,

И я использую его, чтобы зажечь свет

Но если я когда-нибудь встречусь с Буджумом, в тот день,

Через мгновение (в этом я уверен),

Я тихо и внезапно исчезну —

И мысль, которую я не могу вынести!

🎵 Прослушиваний: N/A❤️ В избранном: N/A📅 Добавлено: 30.10.2017
:5/5 | 1

2+ миллиона текстов

Огромная база текстов песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на русский язык

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды