Below is the lyrics of the song Ночной разговор , artist - Булат Окуджава with translation
Original text with translation
Булат Окуджава
-- Мой конь притомился, стоптались мои башмаки.
Куда же мне ехать?
Скажите мне, будьте добры.
-- Вдоль Красной реки, моя радость, вдоль Красной реки,
до Синей горы, моя радость, до Синей горы.
-- А где ж та река, та гора?
Притомился мой конь.
Скажите, пожалуйста, как мне добраться туда?
-- На ясный огонь, моя радость, на ясный огонь,
езжай на огонь, моя радость, найдешь без труда.
-- А где же тот ясный огонь, почему не горит?
Сто лет подпираю я небо ночное плечом…
-- Фонарщик был должен зажечь, да фонарщик тот спит,
фонарщик-то спит, моя радость, а я ни причем.
И снова он едет один без дороги во тьму.
Куда же он едет, ведь ночь подступила к глазам!..
-- Ты что потерял, моя радость?
-- кричу я ему.
А он отвечает: -- Ах, если б я знал это сам!
- My horse is tired, my shoes are worn out.
Where am I to go?
Tell me please.
-- Along the Red River, my joy, along the Red River,
to the Blue Mountain, my joy, to the Blue Mountain.
- And where is that river, that mountain?
My horse got tired.
Can you please tell me how can I get there?
- To a clear fire, my joy, to a clear fire,
go to the fire, my joy, you will find it without difficulty.
- And where is that clear fire, why doesn't it burn?
For a hundred years I have propped up the night sky with my shoulder...
- The lamplighter was supposed to light it, but that lamplighter is sleeping,
the lamplighter is sleeping, my joy, but I have nothing to do with it.
And again he rides alone without a road into the darkness.
Where is he going, because the night has come to his eyes!..
- What have you lost, my joy?
I shout to him.
And he answers: - Oh, if only I knew it myself!
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds