Below is the lyrics of the song Песенка о Моцарте , artist - Булат Окуджава with translation
Original text with translation
Булат Окуджава
Моцарт на старенькой скрипке играет.
Моцарт играет, а скрипка поет.
Моцарт отечества не выбирает —
просто играет всю жизнь напролет.
Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба — то гульба, то пальба…
Не оставляйте стараний, маэстро,
не убирайте ладони со лба.
Где-нибудь на остановке конечной
скажем спасибо и этой судьбе,
но из грехов своей родины вечной
не сотворить бы кумира себе.
Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба — то гульба, то пальба…
Не расставайтесь с надеждой, маэстро,
не убирайте ладони со лба.
Коротки наши лета молодые:
миг —
и развеются, как на кострах,
красный камзол, башмаки золотые,
белый парик, рукава в кружевах.
Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба — то гульба, то пальба…
Не обращайте вниманья, маэстро,
не убирайте ладони со лба.
Mozart plays an old violin.
Mozart plays and the violin sings.
Mozart does not choose his fatherland -
just plays it all the time.
Ah, nothing that is always known
our fate is now a revelry, then a shooting ...
Do not leave efforts, maestro,
do not remove your palms from your forehead.
Somewhere at the final stop
let's say thank you to this fate,
but from the sins of their eternal homeland
not to create an idol for yourself.
Ah, nothing that is always known
our fate is now a revelry, then a shooting ...
Do not part with hope, maestro,
do not remove your palms from your forehead.
Our young summers are short:
moment -
and scatter like on fires,
red camisole, gold shoes,
white wig, lace sleeves.
Ah, nothing that is always known
our fate is now a revelry, then a shooting ...
Pay no attention, maestro,
do not remove your palms from your forehead.
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds