Сказки нашего двора - Зимовье зверей
С переводом

Сказки нашего двора - Зимовье зверей

Альбом
Всегда готов к рок-н-роллу
Год
2013
Язык
`Russian`
Длительность
264890

Below is the lyrics of the song Сказки нашего двора , artist - Зимовье зверей with translation

Lyrics " Сказки нашего двора "

Original text with translation

Сказки нашего двора

Зимовье зверей

Оригинальный текст

Во дворах послевоенных, в тех несказочных дворах,

Где среди военнопленных промышляла детвора,

Где вкуснее карамели каша с хреном пополам,

Мы несказочно взрослели не по дням, а по делам.

Из недетской сказки нашего двора

Выходили столяры, профессора.

Кто-то вышел в офицеры, кто-то в пасечники.

И совсем-совсем немногие — в сказочники.

Во дворах шестидесятых, где весенние ветра

Спать ребятам и девчатам не давали до утра,

Где нечесаные дали, стадионы и мосты,

Мы несказочно врастали в эти взрослые мечты.

Из весенней сказки нашего двора,

Где идеи выдавались на гора,

Кто-то вышел в дипломаты, кто-то в истопники.

И совсем-совсем немногие — в сказочники.

В перестроенных кварталах перестроечных дворов,

Где так часто не хватало доброты и докторов,

Где свободы воздух вязок и указы — не указ,

Всем нам стало не до сказок или сказкам не до нас.

Из последней сказки нашего двора,

Где шумел камыш, шуршала мишура,

Кто-то выбился в торговцы, кто-то в поставщики.

И совсем-совсем немногие — в сказочники.

Эти сказки мы всю жизнь в себе несем

Сказки нам нужны всегда, везде, во всем,

А без них мы как без времени временщики…

Потому-то нам всего важнее сказочники.

Перевод песни

In the courtyards of the post-war, in those fabulous courtyards,

Where children hunted among prisoners of war,

Where is tastier than caramel porridge with horseradish in half,

We unbelievably grew up not by the day, but by deeds.

From a non-childish fairy tale of our yard

Joiners, professors came out.

Someone became an officer, someone became a beekeeper.

And very, very few are storytellers.

In the courtyards of the sixties, where the spring winds

The boys and girls were not allowed to sleep until the morning,

Where unkempt distances, stadiums and bridges,

We unbelievably grew into these adult dreams.

From the spring fairy tale of our yard,

Where ideas were given out on the mountain,

Someone became a diplomat, someone became a stoker.

And very, very few are storytellers.

In the rebuilt quarters of perestroika yards,

Where so often there was a lack of kindness and doctors,

Where freedom is viscous air and decrees are not decrees,

All of us were not up to fairy tales or fairy tales were not up to us.

From the last fairy tale of our yard,

Where the reeds rustled, the tinsel rustled,

Someone became a merchant, someone became a supplier.

And very, very few are storytellers.

We carry these fairy tales in ourselves all our lives

We need fairy tales always, everywhere, in everything,

And without them, we are like temporary workers without time...

That is why storytellers are most important to us.

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds