A Cross of Wheat - Rome
С переводом

A Cross of Wheat - Rome

Альбом
Die Aesthetik der Herrschaftsfreiheit - Band 1
Год
2012
Язык
`German`
Длительность
429010

Below is the lyrics of the song A Cross of Wheat , artist - Rome with translation

Lyrics " A Cross of Wheat "

Original text with translation

A Cross of Wheat

Rome

Оригинальный текст

Was wisst ihr von unseren Wanderungen, von unseren Handstreichen?

Man nähert sich heimlich in Booten, lässt sie auf den Grund des Sees sinken

und verschanzt sich dann in den einsamsten Bergen, wo die grossen Wälder hinter

einem liegen.

Man richtet sich ein, unter den kargen Bäumen der Fremde.

Ein Leben in der verzweifelten Ruhe einer schweigsamen Welt.

Und dann die

ewige Bewegung, dies Atemholen in winzigen Pensionszimmern vor der nächsten

Flucht.

Aus allen Städten, Bünden, Gemeinschaften, Wohnmaschinen sind wir

ausgewandert.

Wie oft haben wir schon in diesen Kleidern geschlafen,

wie oft die nassen Hosen an der Ofenglut getrocknet?

Alleine geschlafen.

Im Stroh.

Wie oft haben wir daran gedacht diese Koffer zu

verpfänden und unsere Einsamkeiten zusammenzulegen, um Wanderung und Hunger fur

kurze Zeit von uns zu werfen, um endlich wieder ein altes Leben abzustreifen?

So wie damals.

Der Sommer gelb und sengend.

Der Verschanzung in den

Gewerkschaftslokalen müde geworden, rissen wir die Siegel ab, öffneten die

Türen, wenn auch nur fur einen kurzen Moment

Schnell, Zuflucht, Schlüssel im Schloss, Vorhänge.

Hier machen wir Rast

Wir waschen uns, öffnen die Fenster, kriechen unter dicke, graue Decken und

schlafen einen Tag lang ohne Traum.

Dann flicken wir unsere Lumpen zusammen,

versorgen uns mit Vorräten und Trinkrationen.

Hämmern Bretter in die Fenster,

Platten in die Wände, spinnen Seil, Tuch, Faden in wirrer Folge.

Und nun, mit Neugier auf die Städte erwacht, auf den Abend und die Stadt,

nun doch ermutigt, uns allein ins Weite zu wagen.

Raus in die Maisfelder.

Durch den Schlamm der Gärten, durch den Lehm der Strassen.

Wir treffen uns in

den Bibliotheken, den Zentren permanenter Verschwörung gegen alle etablierten

Ordnungen, oder an den Wasserreservoirs.

Man erkennt sich und doch gerät man

Dann und Wann unter eitle Uniformen, parfümiert wie Huren.

Sekt fest in greller

Lederhandschuhhand, Adler an Feindesschulter.

Mit fetten Hälsen in steifem

Kragen und in spitzer Zwickernase der Verdacht.

Und jeder glaubt an seine

Revolution.

Und jeder verklärt seine Art des Verrats.

Schlechte Träume auf

feuchten Lagern.

Raus aus geistlosem Komfort, als Möbel nur zufälliges Gut.

In meiner Tasche nur zerknittertes Papier und die Butterbrotdose mit den

wenigen Patronen.

Fahrkarte, Koffer, Reisekleidung, Schwefelhölzer.

Weiter.

Warum ist es immer Nacht wenn die Briefe kommen?

Am Ende verrinnt jede Zeile.

Auf den Lippen der Gruss, auf unseren Stiefeln der Staub der erwanderten Jahre.

Es geht weiter.

Der Abend naht

Wie hoffnungslos weit wir uns

Doch von allem entfernt haben

Wie unnütz so unversehrt zu sterben

Doch wie nun beharrlich sein?

Wie nun widerstehen?

Anderes Feuer beherrscht diese Nacht

Vergesst nicht, dass wir gelernt haben zu erbauen

Dies soll uns Aufbruch sein

Перевод песни

What do you know of our wanderings, of our coup de grâce?

They approach secretly in boats, let them sink to the bottom of the lake

and then entrenched in the loneliest mountains, where the great forests behind

one lie.

One settles in under the barren trees of the stranger.

A life in the desperate calm of a silent world.

And then the

perpetual movement, this breathing in tiny pension rooms before the next

Escape.

We are from all cities, leagues, communities, living machines

emigrated.

How many times have we slept in these clothes

how often the wet pants dried on the embers of the oven?

slept alone

In the straw.

How often have we thought about closing these suitcases

pledge and combine our solitudes for wandering and hunger for

to throw us away for a short time in order to finally shed an old life again?

Just like back then.

The summer yellow and scorching.

Entrenchment in the

Tired of union offices, we tore off the seals, opened them

doors, if only for a moment

Quick, refuge, key in lock, curtains.

Here we rest

We wash ourselves, open the windows, crawl under thick, gray blankets and

sleep for a day without a dream.

Then we'll patch up our rags

provide us with supplies and drinking rations.

hammering boards in the windows,

Plates in the walls, weave rope, cloth, thread in a confused sequence.

And now, awakened with curiosity about the cities, about the evening and the city,

now encouraged to venture into the distance alone.

Out into the corn fields.

Through the mud of the gardens, through the mud of the streets.

We meet at

the libraries, the centers of permanent conspiracy against all established ones

Orders, or at the water reservoirs.

You recognize yourself and yet you get caught

Now and then under vain uniforms perfumed like whores.

Sparkling wine firmly in garish

Leather glove hand, eagle on enemy shoulder.

With fat necks in stiff

Collar and in a pointed pinched nose the suspicion.

And everyone believes in theirs

Revolution.

And everyone glorifies their kind of betrayal.

bad dreams on

damp camps.

Out of mindless comfort, as furniture only an accidental good.

In my bag only crumpled paper and the lunch box with the

few cartridges.

Ticket, suitcase, travel clothes, matches.

Continue.

Why is it always night when the letters come?

In the end, every line runs out.

The greeting on our lips, the dust of the wandering years on our boots.

It goes on.

The evening is approaching

How hopelessly far we are

Yet removed from everything

How useless to die so unscathed

But how to be persistent?

Now how to resist?

Other fire rules this night

Don't forget that we learned to edify

This should be a departure for us

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds