Below is the lyrics of the song Törə , artist - Okaber with translation
Original text with translation
Okaber
Mən sənin varlığına o qədər alışmışam ki
Heç yoxluğunda bu qədər yanıb alışmamışdım
(Sənsiz) Saçlarına boğulub batıb elə qarışmışam ki
Heç bəni-adəm çürüyüb torpağa belə qarışmamışdı
Laxta qanların əvəzinə saxta qanlar
İllərin bəd xəbəri səbrimi dartıb geniş
Və sənə varmaq üçün başqa yollar axtaranda
Ozan Arif "başqa yol yox artıq" demiş
(Başqa yol yox artıq)
Sən əzbərimdəsən, mənim adım kimisən!
İlk baxışdan sevdiyim qadın kimisən!
Sən ölüm kimi, sən yaşam kimisən!
Əbədi xilaskar — Nuru Paşam kimisən!
Düz eliyib də ayırdıq düzü yüz eyibdən
Necə ki həmin dağlar ilham alır Üzeyirdən
Azan səsinə açılıb nəfəsi minarənin
Şahidi müharibənin, afərin, Xüdafərin
Mənim ruhum o dağlara qanadlanar
Mən xəzinəmə görə narahat Cavad xanam
Necə ki cana bəsrət taxt-tacına şah Qacarın
Axtarıb tapdıracaq, tapdayacaq, saplayacaq
(Dibinə kimi)
Gözəlliyinin aşiqiyəm, dünyaya səs salıram
Şəhriyarın "qasid"iyəm, Müşfiqin "rəssam"ıyam
Qafiyəm misri, sətrim ozan mizrabıdı
Yezidin dəstəmaz almağı belə, su israfıdı
Boz Qurd səni elə sevmişdi, Tatar qızı
Heç Timuçin Börtəni belə sevməmişdi
Perronda qarşıladıq birinci qatarımızı
(Növbəti stansiya Xankəndi)
Yəni ev demişdik
I'm so used to your presence
I had never been so accustomed to his absence
(Without you) I choked on her hair and got so confused
No human had ever rotted or mixed with the earth
Fake blood instead of clotted blood
The bad news of the years stretched my patience
And when you look for other ways to reach you
Ozan Arif said "there is no other way"
(There is no other way)
You are in my memory, what is my name!
You are like the woman I love at first sight!
You are like death, you are like life!
Eternal Savior - You are like Nuru Pasham!
We took it straight and separated it from a hundred pieces
As if those mountains are inspired by Uzeyir
The sound of the call to prayer opened the breath of the minaret
Witness of the war, well done, Khudafar
My soul will fly to those mountains
I am worried about my treasure, Ms. Javad
As Shah Gajar ascended to the throne
He will search, find, and stab
(To the bottom)
I am in love with your beauty, I give voice to the world
I am Shahriyar's "messenger" and Mushfig's "artist"
My rhyme was Egyptian, my line was a poetic mizrabi
Even Yazid's ablution was a waste of water
The Gray Wolf loved you so much, Tatar girl
Timuchin didn't even love Burt
We met our first train on the platform
(The next station is Khankendi)
So we said home
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds