Below is the lyrics of the song La rueca , artist - Marea with translation
Original text with translation
Marea
Compadre, se cansó la mula de la noria
y el espejito de sentirse tan opaco,
el lapicero de comerse las historias,
el calabobos de las nubes de tabaco,
y al bufón se le tuerce la risa con cada amuleto,
se cansó de esperar a su sueño despierto,
¿mi sueño donde está?, durmiendo la tajá,
que se ha pinchado con la rueca en el baño de un bar,
que no es titiritero, ni perro cortijero,
ni la cigarra ni la hormiga le han dejado entrar,
lo mando pa' lo oscuro y ya le pueden dar
bien por el culo a los fantasmas de la soledad,
me bastan cuarenta duros de felicidad.
La boca se cansó de lengua de madera,
los peces viejos de desenredar anczuelos,
cada petacho de tapar besos a ciegas,
los trasquilones de dormirse entre tu pelo,
y los charcos se aburren de dar puñaladas al cielo,
las mañanas de hablarnos con el papo lleno,
¿mi sueño donde está?, durmiendo la tajá,
que se ha pinchado con la rueca en el baño de un bar,
que no es titiritero, ni perro cortijero,
ni la cigarra ni la hormiga le han dejado entrar,
lo mando pa' lo oscuro y ya le pueden dar
bien por el culo a los fantasmas de la soledad,
me bastan cuarenta duros de felicidad.
Y si me canso de vender los perdigones
te cuento las pecas, reparto manteca y colchones
A los mesías que vienen a ver
como me canso de embestir los corazones,
Y cada plazuela me cambia la piel por cartones,
que me cambian la cara a su vez.
¿mi sueño donde está?, durmiendo la tajá,
que se ha pinchado con la rueca en el baño de un bar,
que no es titiritero, ni perro cortijero,
ni la cigarra ni la hormiga le han dejado entrar,
lo mando pa' lo oscuro y ya le pueden dar
bien por el culo a los fantasmas de la soledad,
me bastan cuarenta duros de felicidad.
Compadre, the ferris wheel mule got tired
and the little mirror of feeling so opaque,
the pen to eat the stories,
the calabobos of the tobacco clouds,
and the jester's laugh twists with each amulet,
he got tired of waiting for his daydream of him,
where is my dream?, sleeping the tajá,
that he has pricked himself with a spinning wheel in the bathroom of a bar,
that he is not a puppeteer, nor a court dog,
neither the grasshopper nor the ant have let him in,
I send him to the dark and they can give him
up the ass to the ghosts of loneliness,
Forty pesos of happiness are enough for me.
His mouth got tired of a wooden tongue,
the old fish from untangling hooks,
every patch of covering kisses blindly,
the shears of falling asleep in your hair,
and the puddles get bored of stabbing the sky,
the mornings of talking to each other with the papo full,
where is my dream?, sleeping the tajá,
who has pricked himself with a spinning wheel in a bar bathroom,
that he is not a puppeteer, nor a court dog,
neither the grasshopper nor the ant have let him in,
I send him to the dark and they can give him
up the ass to the ghosts of loneliness,
Forty pesos of happiness are enough for me.
And if I get tired of selling the pellets
I tell you the freckles, I distribute butter and mattresses
To the messiahs who come to see
how I get tired of ramming hearts,
And each small square changes my skin for cardboard,
that change my face in turn.
where is my dream?, sleeping the tajá,
who has pricked himself with a spinning wheel in a bar bathroom,
who is not a puppeteer, nor a courtier dog,
neither the grasshopper nor the ant have let him in,
I send him to the dark and they can give him
up the ass to the ghosts of loneliness,
Forty pesos of happiness are enough for me.
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds