Lèche-cocu - Georges Brassens
С переводом

Lèche-cocu - Georges Brassens

Альбом
Intégrale des albums originaux
Год
2009
Язык
`French`
Длительность
222880

Below is the lyrics of the song Lèche-cocu , artist - Georges Brassens with translation

Lyrics " Lèche-cocu "

Original text with translation

Lèche-cocu

Georges Brassens

Оригинальный текст

Comme il chouchoutait les maris

Qu’il les couvrait de flatteries

Quand il en pinçait pour leurs femmes

Qu’il avait des cornes au cul

On l’appelait lèche-cocu

Oyez tous son histoire infâme

Si l’mari faisait du bateau

Il lui parlait de tirant d’eau

De voiles, de mâts de misaine

De yacht, de brick et de steamer

Lui, qui souffrait du mal de mer

En passant les ponts de la Seine

Si l’homme était un peu bigot

Lui qui sentait fort le fagot

Criblait le ciel de patenôtres

Communiait à grand fracas

Retirant même en certains cas

L’pain bénit d’la bouche d’un autre

Si l’homme était sergent de ville

En sautoir — mon Dieu, que c’est vil —

Il portait un flic en peluche

Lui qui, sans ménager sa voix

Criait: «Mort aux vaches «autrefois

Même atteint de la coqueluche

Si l’homme était un militant

Il prenait sa carte à l’instant

Pour bien se mettre dans sa manche

Biffant ses propres graffiti

Du vendredi, le samedi

Ceux du samedi, le dimanche

Et si l’homme était dans l’armée

Il entonnait pour le charmer:

«Sambre-et-Meuse «et tout le folklore

Lui, le pacifiste bêlant

Qui fabriquait des cerfs-volants

Avec le drapeau tricolore

Перевод песни

How he pampered husbands

That he showered them with flattery

When he had a crush on their wives

That he had horns on his ass

We called him cuckold

Hear all his infamous story

If the husband was boating

He was telling her about draft

Of sails, foremasts

Of yacht, brick and steamer

He, who suffered from seasickness

Passing the bridges of the Seine

If the man was a little bigoted

He who smelled strongly of fagot

Filled the sky with paternosters

Communicated loudly

Even withdrawing in some cases

The blessed bread from the mouth of another

If the man was a town sergeant

In a necklace — my God, how vile —

He was wearing a plush cop

He who, without sparing his voice

Cried: "Death to the cows" once

Even with whooping cough

If the man was an activist

He was taking his card just now

To put yourself in his sleeve

Crossing out his own graffiti

From Friday, Saturday

Those of Saturday, Sunday

What if the man was in the army

He intoned to charm him:

"Sambre-et-Meuse" and all the folklore

He, the bleating pacifist

who made kites

With the tricolor

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds