La Fessée - Georges Brassens
С переводом

La Fessée - Georges Brassens

Альбом
Au Tnp 1966
Год
1995
Язык
`French`
Длительность
248680

Below is the lyrics of the song La Fessée , artist - Georges Brassens with translation

Lyrics " La Fessée "

Original text with translation

La Fessée

Georges Brassens

Оригинальный текст

La veuve et l’orphelin, quoi de plus émouvant?

Un vieux copain d'école étant mort sans enfants

Abandonnant au monde une épouse épatante

J’allai rendre visite à la désespérée

Et puis, ne sachant plus où finir ma soirée

Je lui tins compagnie dans la chapelle ardente

Pour endiguer ses pleurs, pour apaiser ses maux

Je me mis à blaguer, à sortir des bons mots

Tous les moyens sont bons au médecin de l'âme…

Bientôt, par la vertu de quelques facéties

La veuve se tenait les côtes, Dieu merci!

Ainsi que des bossus, tous deux nous rigolâmes

Ma pipe dépassait un peu de mon veston

Aimable, elle m’encouragea: «Bourrez-la donc

Qu’aucun impératif moral ne vous arrête

Si mon pauvre mari détestait le tabac

Maintenant la fumée ne le dérange pas!

Mais où diantre ai-je mis mon porte-cigarettes?»

A minuit, d’une voix douce de séraphin

Elle me demanda si je n’avais pas faim

«Ça le ferait-il revenir, ajouta-t-elle

De pousser la piété jusqu'à l’inanition:

Que diriez-vous d’une frugale collation?»

Et nous fîmes un petit souper aux chandelles

«Regardez s’il est beau!

Dirait-on point qu’il dort

Ce n’est certes pas lui qui me donnerait tort

De noyer mon chagrin dans un flot de champagne.»

Quand nous eûmes vidé le deuxième magnum

La veuve était émue, nom d’un petit bonhomme!

Et son esprit se mit à battre la campagne…

«Mon Dieu, ce que c’est tout de même que de nous!»

Soupira-t-elle, en s’asseyant sur mes genoux

Et puis, ayant collé sa lèvre sur ma lèvre

«Me voilà rassurée, fit-elle, j’avais peur

Que, sous votre moustache en tablier de sapeur

Vous ne cachiez coquettement un bec-de-lièvre…»

Un tablier de sapeur, ma moustache, pensez!

Cette comparaison méritait la fessée

Retroussant l’insolente avec nulle tendresse

Conscient d’accomplir, somme toute, un devoir

Mais en fermant les yeux pour ne pas trop en voir

Paf!

j’abattis sur elle une main vengeresse!

«Aïe!

vous m’avez fêlé le postérieur en deux!»

Se plaignit-elle, et je baissai le front, piteux

Craignant avoir frappé de façon trop brutale

Mais j’appris, par la suite, et j’en fus bien content

Que cet état de choses durait depuis longtemps:

Menteuse!

la fêlure était congénitale

Quand je levai la main pour la deuxième fois

Le coeur n’y était plus, j’avais perdu la foi

Surtout qu’elle s'était enquise, la bougresse:

«Avez-vous remarqué que j’avais un beau cul?

Et ma main vengeresse est retombée, vaincue!

Et le troisième coup ne fut qu’une caresse…

Перевод песни

The widow and the orphan, what could be more moving?

An old school friend who died childless

Leaving to the world a stunning wife

I went to visit the desperate

And then, not knowing where to end my evening

I kept him company in the burning chapel

To stem his tears, to soothe his ills

I started joking, coming out with good words

All means are good for the doctor of the soul...

Soon, by virtue of some pranks

The widow held her sides, thank God!

Like hunchbacks, we both laughed

My pipe was sticking out a bit from my jacket

Amiable, she encouraged me: "Stuff her

Let no moral imperative stop you

If my poor husband hated tobacco

Now the smoke doesn't bother him!

But where the hell did I put my cigarette case?”

At midnight, in a soft seraph voice

She asked me if I was not hungry

"Would that make him come back," she added.

To push piety to starvation:

How about a frugal snack?”

And we had a little candlelight supper

“Look how handsome he is!

Doesn't it look like he's sleeping

Surely he wouldn't prove me wrong

To drown my sorrows in a flood of champagne."

When we had emptied the second magnum

The widow was moved, damn it!

And his mind began to race...

"My God, what it is all the same as us!"

She sighed, sitting on my lap

And then, having pressed his lip to my lip

"Here I am reassured, she said, I was afraid

That under your sapper apron mustache

You did not coquettishly hide a cleft lip…”

A sapper apron, my mustache, think!

This comparison deserved a spanking

Rolling up the insolent with no tenderness

Aware of performing, after all, a duty

But closing your eyes so you don't see too much

Boom!

I fell on her an avenging hand!

"Ouch!

you cracked my posterior in two!”

she complained, and I lowered my head pitifully

Fearing I hit too hard

But I learned later, and I was glad

That this state of affairs had been going on for a long time:

Liar!

the crack was congenital

When I raised my hand for the second time

The heart was gone, I had lost my faith

Especially since she had inquired, the curmudgeon:

"Did you notice I had a nice ass?

And my vengeful hand fell, defeated!

And the third blow was just a caress...

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds