Колыбельная - Виктор Третьяков
С переводом

Колыбельная - Виктор Третьяков

  • Year of release: 2004
  • Language: Russian
  • Duration: 4:21

Below is the lyrics of the song Колыбельная , artist - Виктор Третьяков with translation

Lyrics " Колыбельная "

Original text with translation

Колыбельная

Виктор Третьяков

Оригинальный текст

Нам уже не возвратиться, а ведь плыли без печали,

Несмотря на то, что птицы как-то жалобно кричали.

И осталась птичья стая у далекого причала,

Там, где мама молодая колыбель мою качала.

А потом и корабли — вот беда —

В море синее ушли навсегда…

Возвратись хоть ты, колыбельная,

Успокой меня и прости,

В край далекий, где колыбель моя

Отпусти, прошу, отпусти.

Белый снег мне в душу с неба — не укрыться, не прижаться…

Отпусти, чтобы от снега хоть немного отдышаться,

Чтоб опять, вернувшись в лето, — в то, которое сгорело,

Вдруг понять, что песни нету лучше той, что мама пела.

Так никто уже, видать, не споет,

И бессонница мне спать не дает.

Возвратись, прошу, колыбельная,

Успокой меня и прости,

В край далекий, где колыбель моя

Отпусти, прошу, отпусти.

Но… уже не возвратиться, а ведь плыли без печали,

Несмотря на то, что птицы как-то жалобно кричали.

И осталась птичья стая у далекого причала,

Там, где мама молодая колыбель мою качала…

Перевод песни

We can no longer return, but we sailed without sadness,

Despite the fact that the birds somehow plaintively screamed.

And a flock of birds remained at a distant pier,

Where my mother rocked my young cradle.

And then the ships - that's the trouble -

Gone to the blue sea forever...

Come back at least you, lullaby,

Calm me down and forgive me

To a distant land, where is my cradle

Let go, please, let go.

White snow into my soul from the sky - no hiding, no snuggle ...

Let go to get some breath from the snow,

So that again, returning to the summer, - to the one that burned down,

Suddenly understand that there is no song better than the one that my mother sang.

So no one, you see, will sing,

And insomnia won't let me sleep.

Come back, please, lullaby,

Calm me down and forgive me

To a distant land, where is my cradle

Let go, please, let go.

But ... no longer return, but they sailed without sadness,

Despite the fact that the birds somehow plaintively screamed.

And a flock of birds remained at a distant pier,

Where my mother rocked my young cradle ...

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds