MuzText
Тексты с переводом
Barber: Knoxville: Summer of 1915, op.24 - It has become that time of evening - Kathleen Battle, Orchestra Of St Luke's, André Previn
С переводом

Barber: Knoxville: Summer of 1915, op.24 - It has become that time of evening

Kathleen Battle, Orchestra Of St Luke's, André Previn

Альбом
Previn: Honey & Rue / Barber: Knoxville / Gershwin: Porgy and Bess
Год
1994
Язык
en
Длительность
894000

Текст песни "Barber: Knoxville: Summer of 1915, op.24 - It has become that time of evening"

Оригинальный текст с переводом

Barber: Knoxville: Summer of 1915, op.24 - It has become that time of evening

Kathleen Battle, Orchestra Of St Luke's, André Previn

Оригинальный текст

It has become that time of evening

when people sit on their porches,

rocking gently and talking gently

and watching the street

and the standing up into their sphere

of possession of the tress,

of birds' hung havens, hangars.

People go by;

things go by.

A horse, drawing a buggy,

breaking his hollow iron music on the asphalt:

a loud auto: a quiet auto:

people in pairs, not in a hurry,

scuffling, switching their weight of aestival body,

talking casually,

the taste hovering over them of vanilla,

strawberry, pasteboard, and starched milk,

the image upon them of lovers and horsement,

squared with clowns in hueless amber.

A streetcar raising into iron moan;

stopping;

belling and starting, stertorous;

rousing and raising again

its iron increasing moan

and swimming its gold windows and straw seats

on past and past and past,

the bleak spark crackling and cursing above it

like a small malignant spirit

set to dog its tracks;

the iron whine rises on rising speed;

still risen, faints;

halts;

the faint stinging bell;

rises again, still fainter;

fainting, lifting lifts,

faints foregone;

forgotten.

Now is the night one blue dew;

my father has drained,

he has coiled the hose.

Low on the length of lawns,

a frailing of fire who breathes.

Parents on porches:

rock and rock.

From damp strings morning glories hang their ancient faces.

The dry and exalted noise of the locusts from all the air

at once enchants my eardrums.

On the rough wet grass

of the backyard

my father and mother have spread quilts

We all lie there, my mother, my father, my uncle, my aunt,

and I too am lying there.

They are not talking much, and the talk is quiet,

of nothing in particular,

of nothing at all.

The stars are wide and alive,

they all seem like a smile

of great sweetness,

and they seem very near.

All my people are larger bodies than mine,

with voices gentle and meaningless

like the voices of sleeping birds.

One is an artist, he is living at home.

One is a musician, she is living at home.

One is my mother who is good to me.

One is my father who is good to me.

By some chance, here they are,

all on this earth;

and who shall ever tell the sorrow

of being on this earth, lying, on quilts,

on the grass,

in a summer evening,

among the sounds of the night.

May God bless my people,

my uncle, my aunt, my mother, my good father,

oh, remember them kindly in their time of trouble;

and in the hour of their taking away.

After a little

I am taken in

and put to bed.

Sleep, soft smiling,

draws me unto her;

and those receive me,

who quietly treat me,

as one familiar and well-beloved in that home:

but will not, oh, will not,

not now, not ever;

but will not ever tell me who I am

Перевод песни

Это стало тем временем вечера

когда люди сидят на своих крыльцах,

мягко покачиваясь и нежно говоря

и смотреть на улицу

и стояние в их сфере

владения трессом,

подвесных убежищ для птиц, ангаров.

Люди проходят мимо;

все проходит.

Лошадь, рисующая повозку,

ломая свою глухую железную музыку об асфальт:

громкое авто: тихое авто:

люди парами, не торопясь,

возня, меняя вес летнего тела,

небрежно разговаривая,

парящий над ними вкус ванили,

клубника, картон и крахмальное молоко,

изображение на них влюбленных и всадников,

в квадрате с клоунами в бесцветном янтаре.

Трамвай поднимается в железный стон;

остановка;

распевающий и вздрагивающий, хрипящий;

будить и снова поднимать

его железный нарастающий стон

и плавание его золотых окон и соломенных сидений

о прошлом, прошлом и прошлом,

блеклая искра трещит и ругается над ним

как маленький злой дух

установить, чтобы идти по своим следам;

железный вой усиливается при увеличении скорости;

все еще встает, падает в обморок;

остановки;

слабый жалящий колокольчик;

снова поднимается, еще слабее;

обмороки, поднятие тяжестей,

обмороки предрешены;

забыл.

Ныне ночь одна синяя роса;

мой отец осушил,

он смотал шланг.

Низкая длина газонов,

слабый огонь, который дышит.

Родители на крыльце:

рок и рок.

С влажных струн ипомеи свисают свои древние лики.

Сухой и возвышенный шум саранчи со всего воздуха

сразу очаровывает мои барабанные перепонки.

На грубой мокрой траве

заднего двора

мои отец и мать расстелили одеяла

Мы все лежим там, моя мать, мой отец, мой дядя, моя тетя,

и я тоже лежу там.

Они мало говорят, и разговор тихий,

ничего особенного,

вообще ничего.

Звезды широкие и живые,

они все похожи на улыбку

великой сладости,

и они кажутся очень близкими.

Все мои люди больше тела, чем мои,

с голосами нежными и бессмысленными

как голоса спящих птиц.

Один художник, он живет дома.

Одна музыкант, она живет дома.

Одна из них — моя мать, которая хорошо ко мне относится.

Один из них — мой отец, который хорошо ко мне относится.

По стечению обстоятельств, вот они,

все на этой земле;

и кто когда-нибудь расскажет о печали

быть на этой земле, лежать, на одеялах,

на траве,

летним вечером,

среди звуков ночи.

Да благословит Бог мой народ,

мой дядя, моя тетя, моя мать, мой хороший отец,

о, помяни их любезно во время скорби;

и в час их взятия.

Через некоторое время

меня забрали

и уложить спать.

Спи, нежно улыбаясь,

привлекает меня к ней;

и те принимают меня,

кто тихо относится ко мне,

как один знакомый и любимый в этом доме:

но не будет, о, не будет,

ни сейчас, ни когда;

но никогда не скажет мне, кто я

🎵 Прослушиваний: N/A❤️ В избранном: N/A📅 Добавлено: 31.12.1994
:5/5 | 1

1

Tuba mirum

1984 •Daniel Barenboim, Kathleen Battle, Ann Murray

2

Barber: Agnus Dei, Op. 11

2015 •Katherine Jenkins, Rodolfus Choir, Samuel Barber

3

Everything's Alright

1972 •Yvonne Elliman, Ted Neeley

4

Heaven On Their Minds

1972 •Carl Anderson

5

What's The Buzz

2018 •Ted Neeley, Yvonne Elliman

6

I Don't Know How to Love Him

2018 •Yvonne Elliman, André Previn

7

Strange Thing Mystifying

1972 •Carl Anderson, Ted Neeley, Andrew Lloyd Webber

8

King Herod's Song

2018 •Joshua Mostel, André Previn

9

Superstar

1972 •Carl Anderson

10

Poor Jerusalem

1972 •Ted Neeley, Andrew Lloyd Webber

11

Damned For All Time / Blood Money

1972 •Carl Anderson, Bob Bingham, Kurt Yaghjian

12

The Temple

1972 •Ted Neeley

13

Silent Night

1985 •Kathleen Battle, Leonard Slatkin, Boys Choir of Harlem

14

Mozart: Don Giovanni, ossia Il dissoluto punito, K.527 / Act 1 - "Batti, batti, o bel Masetto"

2021 •Kathleen Battle, Metropolitan Opera Orchestra, James Levine

15

Come again! Sweet love doth now invite

1985 •Kathleen Battle, Christopher Parkening, Джон Доуленд

16

What if I never speed?

1985 •Kathleen Battle, Christopher Parkening, Джон Доуленд

17

My Fair Lady (1964) Without You

2018 •Audrey Hepburn, Rex Harrison, André Previn

18

Anonymous: He's Got the Whole World in His Hands

2020 •Kathleen Battle, James Levine

19

Mozart: Don Giovanni, K. 527, Act I - "Batti, batti, o bel Masetto"

2020 •Kathleen Battle, Berliner Philharmoniker, Герберт фон Караян

20

Anonymous: In That Great Getting Up Morning

2020 •Kathleen Battle, Jessye Norman, James Levine

2+ миллиона текстов

Огромная база текстов песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на русский язык

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды