Below is the lyrics of the song Лень , artist - Звуки Му with translation
Original text with translation
Звуки Му
Я бы мог ходить по городу,
Но ходить мне лень
Я лежу на диване и думаю про деньги
Которые дашь ты мне в долг
Я люблю свой дом,
Но любить мне лень
Твой дом, где ты прячешь деньги
Которые дашь ты мне в долг
Ги, которые дашь ты мне в долг
Я люблю телефонный звонок,
Но мне лень
Звонить тебе попросить эти деньги
Которые дашь ты мне в долг
Ги, которые дашь ты мне в долг
Я люблю маму,
Но папу мне лень
Папа дает мне каждый деньги
Которые дашь ты мне в долг
Ги, которые дашь ты мне в долг
Я люблю вообще-то женщин,
Но любить мне лень
Потому что у женщин нету день-
-ег-ег-ег чтобы дать мне в долг
-ег-ег-ег чтобы дать мне в долг
В старом областном городе еще жива старуха, которая дружила со второй женой Есенина.
Старуха до сих пор не знает, что Есенин —
великий поэт, что в тот день, когда она познакомилась с Есениным, он написал «Не жалею, не зову, не плачу…».
Она с усилием морщится и сухо говорит чужим голосом: «Я совсем не помню, чтобы Зинка, еще до их развода, что-то говорила мне про него».
И она права.
Кому какое
дело кто поэт, а кто неизвестно кто…
I could walk around the city
But I'm too lazy to walk
I lie on the sofa and think about money
Which you will lend me
I love my house,
But I'm too lazy to love
Your house where you hide money
Which you will lend me
Gi that you lend me
I love the phone call
But I'm too lazy
Call you to ask for this money
Which you will lend me
Gi that you lend me
I love my mom,
But my dad is too lazy
Daddy gives me every money
Which you will lend me
Gi that you lend me
I love women in general
But I'm too lazy to love
Because women don't have a day
-eg-eg-eg to lend me
-eg-eg-eg to lend me
In the old regional city, an old woman is still alive, who was friends with Yesenin's second wife.
The old woman still does not know that Yesenin -
the great poet that on the day when she met Yesenin, he wrote "I do not regret, I do not call, I do not cry ...".
She grimaces with an effort and says dryly in a strange voice: “I don’t remember at all that Zinka, even before their divorce, told me something about him.”
And she's right.
To whom what
it’s a matter of who is the poet, and who is unknown who ...
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds