Лень - Звуки Му
С переводом

Лень - Звуки Му

Альбом
Легенды русского рока: Звуки Му
Год
1996
Язык
`Russian`
Длительность
290500

Below is the lyrics of the song Лень , artist - Звуки Му with translation

Lyrics " Лень "

Original text with translation

Лень

Звуки Му

Оригинальный текст

Я бы мог ходить по городу,

Но ходить мне лень

Я лежу на диване и думаю про деньги

Которые дашь ты мне в долг

Я люблю свой дом,

Но любить мне лень

Твой дом, где ты прячешь деньги

Которые дашь ты мне в долг

Ги, которые дашь ты мне в долг

Я люблю телефонный звонок,

Но мне лень

Звонить тебе попросить эти деньги

Которые дашь ты мне в долг

Ги, которые дашь ты мне в долг

Я люблю маму,

Но папу мне лень

Папа дает мне каждый деньги

Которые дашь ты мне в долг

Ги, которые дашь ты мне в долг

Я люблю вообще-то женщин,

Но любить мне лень

Потому что у женщин нету день-

-ег-ег-ег чтобы дать мне в долг

-ег-ег-ег чтобы дать мне в долг

В старом областном городе еще жива старуха, которая дружила со второй женой Есенина.

Старуха до сих пор не знает, что Есенин —

великий поэт, что в тот день, когда она познакомилась с Есениным, он написал «Не жалею, не зову, не плачу…».

Она с усилием морщится и сухо говорит чужим голосом: «Я совсем не помню, чтобы Зинка, еще до их развода, что-то говорила мне про него».

И она права.

Кому какое

дело кто поэт, а кто неизвестно кто…

Перевод песни

I could walk around the city

But I'm too lazy to walk

I lie on the sofa and think about money

Which you will lend me

I love my house,

But I'm too lazy to love

Your house where you hide money

Which you will lend me

Gi that you lend me

I love the phone call

But I'm too lazy

Call you to ask for this money

Which you will lend me

Gi that you lend me

I love my mom,

But my dad is too lazy

Daddy gives me every money

Which you will lend me

Gi that you lend me

I love women in general

But I'm too lazy to love

Because women don't have a day

-eg-eg-eg to lend me

-eg-eg-eg to lend me

In the old regional city, an old woman is still alive, who was friends with Yesenin's second wife.

The old woman still does not know that Yesenin -

the great poet that on the day when she met Yesenin, he wrote "I do not regret, I do not call, I do not cry ...".

She grimaces with an effort and says dryly in a strange voice: “I don’t remember at all that Zinka, even before their divorce, told me something about him.”

And she's right.

To whom what

it’s a matter of who is the poet, and who is unknown who ...

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds