Woods of Birnam
Оригинальный текст с переводом
Woods of Birnam
Take, O, take those lips away
That so sweetly were forsworn
And those eyes, the break of day
Lights that do mislead the morn
But my kisses bring again
But my kisses bring again, bring again
Seals of love, seals of love
But my kisses bring again, again
Seals of love, seals of love
Take, O, take those lips away
That so sweetly were forsworn
And those eyes, the break of day
Lights that do mislead the morn
But my kisses bring again
But my kisses bring again, bring again
Seals of love, seals of love
But my kisses bring again, again
Seals of love, seals of love
But sealed in vain
But my kisses bring again,
But my kisses bring again, again
Seals of love, seals of love
But sealed in vain
When most I wink, then do mine eyes best see
For all the day they view things unrespected
But when I sleep, in dreams they look on thee
And darkly bright, are bright in dark directed.
Then thou, whose shadow shadows doth make bright
How would thy shadow’s form form happy show
To the clear day with thy much clearer light
When to unseeing eyes thy shade shines so!
How would, I say, mine eyes be blessed made
By looking on thee in the living day
When in dead night thy fair imperfect shade
Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!
All days are nights to see till I see thee
And nights bright days when dreams do show thee me.
Возьми, о, убери эти губы
Которые так сладко отреклись
И эти глаза, рассвет
Огни, которые вводят утро в заблуждение
Но мои поцелуи снова возвращают
Но мои поцелуи снова приносят, приносят снова
Печати любви, печати любви
Но мои поцелуи снова, снова
Печати любви, печати любви
Возьми, о, убери эти губы
Которые так сладко отреклись
И эти глаза, рассвет
Огни, которые вводят утро в заблуждение
Но мои поцелуи снова возвращают
Но мои поцелуи снова приносят, приносят снова
Печати любви, печати любви
Но мои поцелуи снова, снова
Печати любви, печати любви
Но запечатан напрасно
Но мои поцелуи возвращают,
Но мои поцелуи снова, снова
Печати любви, печати любви
Но запечатан напрасно
Когда больше всего я подмигиваю, тогда мои глаза лучше видят
В течение всего дня они смотрят на вещи без уважения
Но когда я сплю, во сне они смотрят на тебя
И темные светлые, светлые в темных устремлениях.
Тогда ты, чьи теневые тени делают яркими
Как форма твоей тени счастлива?
В ясный день с твоим гораздо более ясным светом
Когда для невидящих глаз так сияет тень твоя!
Как бы, говорю, мои глаза были блаженны,
Глядя на тебя в живом дне
Когда мертвой ночью твоя прекрасная несовершенная тень
Сквозь тяжелый сон на незрячих глазах остается!
Все дни ночи, чтобы увидеть, пока я не увижу тебя
И ночи светлые дни, когда сны показывают тебе меня.
2017 •Woods of Birnam
2017 •Woods of Birnam
2014 •Woods of Birnam
2017 •Woods of Birnam
2017 •Woods of Birnam
2017 •Woods of Birnam
2017 •Woods of Birnam
2014 •Woods of Birnam
2014 •Woods of Birnam
2014 •Woods of Birnam
2014 •Woods of Birnam
2014 •Woods of Birnam
2014 •Woods of Birnam
2014 •Woods of Birnam
2014 •Woods of Birnam
2014 •Woods of Birnam
2016 •Woods of Birnam
2017 •Woods of Birnam
2017 •Woods of Birnam
Огромная база текстов песен на разных языках
Качественные переводы на русский язык
Находите нужные тексты за секунды