Versengold
Оригинальный текст с переводом
Versengold
An einem schönen Frühlingstag
Ein Frühlingsgruß - Ein Blümelein
Am Wegesrand im Sterben lag
Das arme Ding ward abgerissen
Dem Sein verdammt — Dem Tod allein
Zum Fraße vor- und hingeschmissen
Als ich mich hinunter beugte
Jenes Elend zu beäugen
Das vom rohen walten zeugte
Ohne Reue zu bezeugen
Entfloh' dem Halse mir ein Wort
— Mord!
Denn diese Blume so verletzlich
Ward entsetzlich vorsätzlich gepflückt
Am Wegesrand so schätz ich
Im Sinnesrausch dem Sinn entrückt
Hat jemand sich nach ihr gebückt
Und sie verträumt, erregt, errötet
Im Frühlingstaumel, hoch entzückt
Erspäht, ergriffen und getötet
Und ich fragte mich wer trachtet
Wider jeder Gnad' noch Güte
Solcher Schönheit nach dem Leben
Hingerichtet, abgeschlachtet
So entmachtet, so mal eben
Diese friedevolle Blüte
So verworfen und verachtet
Oh behüte
Der Narr er war doch so gerührt
Das sich in ihm kein Zweifel rührte
Sein Verstand war wie entführt
Von ihrer Pracht die er entführte
Und gewissenlos verdarb
Als er sie nahm — sich ihr hingab
Erst dann ward ihm gewahr — sie starb
Und plötzlich schoss ihm die Erkenntnis
In den Geist und allzu ehrlich
Rang sich’s Verständnis zum Geständnis
Schlich ins Herz sich ihm so schmerzlich
Sein Vergehen allzu schwerlich
Und er fragte sich wer trachtet
Wider jeder Gnad' noch Güte
Solcher Schönheit nach dem Leben
Hingerichtet, abgeschlachtet
So entmachtet, so mal eben
Diese friedevolle Blüte
So verworfen und verachtet
Oh behüte
Von seiner Fehlbarkeit schockiert
Warf er die Schönheit nun zum Sande
Von seiner Untat irritiert
Wich er zurück von seiner Schande
Hat er das Blümlein doch begehrt
Geliebt, bewundert, ja verehrt
Hat er es doch nicht respektiert
Und jene Pracht am Wegesrand'
Ist nun beschlossen und passiert
Und er fragte sich wer trachtet
Wider jeder Gnad' noch Güte
Solcher Schönheit nach dem Leben
Hingerichtet, abgeschlachtet
So entmachtet, so mal eben
Diese friedevolle Blüte
So verworfen und verachtet
Oh behüte
Und er fragte sich wer trachtet
Wider jeder Gnad' noch Güte
Solcher Schönheit nach dem Leben
Hingerichtet, abgeschlachtet
So entmachtet, so mal eben
Diese friedevolle Blüte
So verworfen und verachtet
Oh behüte
An einem schönen Frühlingstag
Ein Frühlingsgruß - Ein Blümelein
Am Wegesrand im Sterben lag
Beraubt der schönen Frühlingszeit
Dem Sein — verdammt — der Lust allein
Ein Opfer eitler Menschlichkeit
Ich war’s Ich war’s Es tut mir leid
Ich war’s Ich war’s Jetzt tut’s mir Leid
В прекрасный весенний день
Весеннее приветствие - маленький цветок
Лежа умирая на обочине
Бедняжка была снесена
Приговорен к жизни — к смерти в одиночестве
Чтобы накормить и выбросить
Когда я наклонился
Чтобы увидеть это несчастье
Это свидетельствовало о грубом правиле
Не показывая никакого раскаяния
Слово вырвалось из моего горла
— Убийство!
Потому что этот цветок так уязвим
Был ужасно преднамеренно сорван
На обочине, я думаю
Унесенный от чувств в чувственном опьянении
Кто-то наклонился к ней
А она мечтает, пробуждается, краснеет
В весеннем угаре, в восторге
Замечены, схвачены и убиты
И я задавался вопросом, кто ищет
Вопреки всякой милости и добру
Такая красота в жизни
Казнен, убит
Так беспомощно, просто так
Этот мирный цветок
Так отброшен и презираем
О, берегись
Дурак он был так тронут
Что, без сомнения, зашевелилось в нем
Его разум был захвачен
Из их великолепия, которое он похитил
И испорченный без совести
Когда он взял ее — отдался ей
Только тогда он понял, что она умирает.
И вдруг осознание поразило его
В духе и слишком честный
Поднимите понимание к признанию
Закралась в его сердце так больно
Его преступление слишком сложно
И он задавался вопросом, кто ищет
Вопреки всякой милости и добру
Такая красота в жизни
Казнен, убит
Так беспомощно, просто так
Этот мирный цветок
Так отброшен и презираем
О, берегись
Шокирован своей ошибочностью
Теперь он бросил красоту в песок
Раздражен его проступком
Он вздрогнул от стыда
Желал ли он маленький цветок?
Любил, восхищался, да почитал
Разве он не уважал это?
И это великолепие на обочине'
Теперь решено и произошло
И он задавался вопросом, кто ищет
Вопреки всякой милости и добру
Такая красота в жизни
Казнен, убит
Так беспомощно, просто так
Этот мирный цветок
Так отброшен и презираем
О, берегись
И он задавался вопросом, кто ищет
Вопреки всякой милости и добру
Такая красота в жизни
Казнен, убит
Так беспомощно, просто так
Этот мирный цветок
Так отброшен и презираем
О, берегись
В прекрасный весенний день
Весеннее приветствие - маленький цветок
Лежа умирая на обочине
Лишенный прекрасной весны
Существо — черт возьми — одной только похоти
Жертва тщеславного человечества
Это был я, мне было жаль
Это был я, это был я, теперь мне жаль
2015 •Versengold
2015 •Versengold
2019 •faun, Versengold
2012 •Versengold
2015 •Versengold
2012 •Versengold
2015 •Versengold
2012 •Versengold
2015 •Versengold
2012 •Versengold
2014 •Versengold
2015 •Versengold, Katja Moslehner
2015 •Versengold
2011 •Versengold
2012 •Versengold
2011 •Versengold
2011 •Versengold
2005 •Versengold
2011 •Versengold
2006 •Versengold
Огромная база текстов песен на разных языках
Качественные переводы на русский язык
Находите нужные тексты за секунды