Додескаден - Sixtynine, Вис Виталис
С переводом

Додескаден - Sixtynine, Вис Виталис

Год
2004
Язык
`Russian`
Длительность
273240

Below is the lyrics of the song Додескаден , artist - Sixtynine, Вис Виталис with translation

Lyrics " Додескаден "

Original text with translation

Додескаден

Sixtynine, Вис Виталис

Оригинальный текст

Додескаден, додескаден.

Додескаден, додескаден.

Додескаден, додескаден.

Додескаден, додескаден.

Начало второго, задернуты шторы,

Моё отражение в мониторе,

Компьютер, наушники, чай на столике,

Сейчас меня не осалить — я в домике.

Вы продолжайте.

Я не играю.

Я просто веду в никуда свои трамвай.

Пою не умея, пишу не зная,

И все мои рельсы ведут по краю.

Но ты меня слышишь, и это странно.

Мы просто с разных сторон мембраны.

Различные судьбы, различные планы.

Мы просто с разных сторон мембраны.

Ночь дышит и вьётся метелью белою.

Зачем, для кого я все это делаю?

Трамвайный стук полотна пустого.

Останься со мною последнее слово.

Додескаден.

Додескаден, додескаден.

Додескаден, додескаден.

Додескаден, додескаден.

Додескаден, додескаден.

Додескаден, додескаден.

Додескаден, додескаден.

Додескаден, додескаден.

Додескаден, додескаден.

Фильм японского кинорежиссера Акиры Куросавы «Додескаден»,

Был снят в 1970 году по новелле писателя Акутагавы Рюноскэ «Под стук

Невидимых колёс».

Собственно говоря, само название фильма и является

Японской имитацией звука колёс, стучащих на стыках о рельсы.

Главный герой фильма, сумасшедший молодой человек, воображает себя

Водителем невидимого маленького поезда — по-японски «трамвая" — на котором

Как бы и ездит повсюду.

Надо сказать, что герои фильма занимаются делами,

Которые с полным правом можно назвать важными и серьёзными, — это

Мелкооптовая торговля, медленное умирание с голоду, воровство, деторождение

И так далее.

И вот, проводя параллель между жизнью этих людей и действиями

«трамвайного сумасшедшего», который озвучивает свои перемещения криками

«додеска-дэн!

додеска-дэн!», имитируя стук существующих только в его сознании

Колес маленького поезда, Куросава как бы стремится показать, что каждый

Из социально адекватных героев тоже, в сущности, едет в своем собственном

Маленьком иллюзорном «трамвае»… «Додескаден"стал первой финансовой

Неудачей режиссера, и в сочетании с прочими проблемами это привело его

К попытке самоубийства…

Вот и ты нажимаешь на кнопку «play»,

И не отозваться я не посмею.

И всё, чем я живу и болею

Спрессовано в запись в кассетном трее.

О, как я хотел бы забыть все слова,

Чтоб стала пустою моя голова,

Вернуться, быть маленьким и простым,

Смотреть, как колеса стучат на стыках.

Таким рваным ритмом стучится пульс

Всех моих песен — моих конвульсий.

Я болен — болен любовью к жизни,

Любовью к музыке и к отчизне.

Ночь дышит и вьется метелью белою.

И я уже был и счастливым, и смелым.

Стареет тело.

Умри, Акела, ты промахнулся.

Додескаден.

Додескаден, додескаден.

Додескаден, додескаден.

Додескаден, додескаден.

Додескаден, додескаден.

Додескаден, додескаден.

Додескаден, додескаден.

Додескаден, додескаден.

Додескаден, додескаден.

Перевод песни

Dodeskaden, dodeskaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

The beginning of the second, the curtains are drawn,

My reflection in the monitor

Computer, headphones, tea on the table,

Now you can’t pin me down - I’m in the house.

You continue.

I do not play.

I'm just driving my trams to nowhere.

I sing without knowing how, I write without knowing,

And all my rails lead to the edge.

But you hear me, and it's strange.

We are just from different sides of the membrane.

Different fates, different plans.

We are just from different sides of the membrane.

The night breathes and winds like a white blizzard.

Why, for whom am I doing all this?

The tram clatter of the canvas is empty.

Stay with me the last word.

Dodescaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

Japanese film director Akira Kurosawa's film "Dodescaden"

It was filmed in 1970 based on the short story by the writer Akutagawa Ryunosuke "Under the Knock

Invisible wheels.

In fact, the very title of the film is

Japanese imitation of the sound of wheels rattling against the rails.

The protagonist of the film, a crazy young man, imagines himself

The driver of an invisible little train - in Japanese "tram" - on which

As if he travels everywhere.

I must say that the heroes of the film are doing business,

Which can rightly be called important and serious are

Small-scale wholesale trade, slow starvation, theft, procreation

And so on.

And so, drawing a parallel between the lives of these people and the actions

"tram madman" who voices his movements with screams

“Dodesk-dan!

dodesk-dan!", imitating the knocking of existing only in his mind

The wheels of a small train, Kurosawa, as it were, strives to show that everyone

Of the socially adequate heroes, he also, in essence, rides in his own

A small illusory "tram" ... "Dodescaden" became the first financial

The director's failure, and in combination with other problems, this led him

To a suicide attempt...

So you press the "play" button,

And I won't dare to respond.

And everything that I live and suffer from

Compressed into a cassette tray record.

Oh, how I would like to forget all the words

To make my head empty

Come back, be small and simple

Watch how the wheels knock at the joints.

Such a ragged rhythm beats the pulse

All my songs are my convulsions.

I'm sick - sick of the love of life,

Love for music and for the motherland.

The night breathes and winds like a white blizzard.

And I was already both happy and brave.

The body is aging.

Die, Akela, you missed.

Dodescaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

Dodeskaden, dodeskaden.

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds