Es Ist Weihnachtstag - Reinhard Mey
С переводом

Es Ist Weihnachtstag - Reinhard Mey

Альбом
Die Grosse Tournee '86
Год
1986
Язык
`German`
Длительность
260360

Below is the lyrics of the song Es Ist Weihnachtstag , artist - Reinhard Mey with translation

Lyrics " Es Ist Weihnachtstag "

Original text with translation

Es Ist Weihnachtstag

Reinhard Mey

Оригинальный текст

Es ist Weihnachtstag, und es ist Viertel nach zwei

Ich kann aufatmen, der Weihnachtsstress ist endlich vorbei

Jetzt gibt’s garnichts mehr zu kaufen, alle Läden sind zu:

Klappe zu, Affe tot, jetzt ist endlich Ruh'!

Ich hab' den Baum im Ständer, die Geschenke eingehüllt

Alle Karten abgeschickt, kurz — alle Pflichten sind erfüllt!

Jetzt bring' ich nur noch so, als kleine Aufmerksamkeit

'Ne Dose Weihnachtskeks zu Müller-Wattenscheidt!

Zu Müller-Wattenscheidt, da führt der Weg mich nun mal genau

Vorbei am Haus von Dr.

Zickendraht und seiner Frau

Die hat mir 'ne Autofensterkloroll’nhäkelmütze geschenkt

Und wenn sie nichts von mir kriegt, ist sie zu Tod' gekränkt

Also kling’le ich bei ihr und überreich' ihr gradewegs

Die für Müller-Wattenscheidt bestimmte Dose Weihnachtskeks!

Sie nötigt mich auf ein Glas Persiko und Erdnußflips

Und schenkt mir dann ein selbstgegoss’nes Fachwerkhaus aus Gips!

So, die Zickendrahts sind gut bedient, doch, andererseits

Was schenke ich denn jetzt bloß den Müller-Wattenscheidts?

Die Läden zu, die Kekse weg, der Ofen ist aus

Ach, dann schenk' ich ihnen halt das gips’ne Fachwerkhaus!

Es macht sie glücklich, und sie hängen es auch gleich an die Wand

Loben mein Basteltalent und preisen meinen Kunstverstand

Und schenken mir, so sehr ich mich auch wehre und empör'

'Ne Krawatte und dazu 'ne Flasche Eierlikör!

Mann, jetzt aber nichts wie auf dem schnellsten Wege nach Haus

Da treff' ich vor Zickendrahts doch noch Roswitha und Klaus

Und die drücken mir gleich großzügig 'ne Dose in die Hand:

Und zwar die mit meinem Keks, die hab' ich gleich wiedererkannt!

Also rück' ich schweren Herzens nun auch meine Beute raus:

Die Krawatte kriegt Roswitha und den Eierlikör Klaus

««Frohe Weihnacht» säuseln sie, ««wir müssen weiter, tut uns leid

Wir sind grade auf dem Weg zu Müller-Wattenscheidt!»

Was lehrt uns dieses Gleichnis?

Dass auch mit Hinterlist

Geben nun mal seliger denn nehmen ist!

Перевод песни

It's Christmas Day and it's quarter past two

I can breathe a sigh of relief, the Christmas stress is finally over

Now there is nothing left to buy, all shops are closed:

Shut up, monkey dead, now it's finally quiet!

I have the tree in the stand, wrapped the presents

All cards sent, in short — all duties are fulfilled!

Now I only bring it like that, as a little attention

A tin of Christmas biscuits to Müller-Wattenscheidt!

To Müller-Wattenscheidt, that's where the path leads me exactly

Past the house of Dr.

Zickendraht and his wife

She gave me a crocheted car window toilet roll

And if she doesn't get anything from me, she'll be hurt to death

So I ring her bell and hand it over straight away

The tin of Christmas biscuits intended for Müller-Wattenscheidt!

She urges me to have a glass of Persiko and peanut chips

And then give me a self-cast half-timbered house made of plaster!

Well, the Zickendrahts are well served, yes, on the other hand

What am I giving the Müller-Wattenscheidts now?

The shops are closed, the cookies are gone, the oven is off

Oh, then I'll just give you the plaster half-timbered house!

It makes them happy and they immediately hang it on the wall

Praise my talent for handicrafts and praise my understanding of art

And give me, no matter how much I resist and rebel

A tie and a bottle of eggnog!

Man, now let's go home as fast as possible

Then I meet Roswitha and Klaus in front of the Zickendrahts

And they generously put a can in my hand:

And the one with my biscuit, I recognized her right away!

So, with a heavy heart, I give out my booty:

Roswitha gets the tie and Klaus the eggnog

««Merry Christmas» they whisper, ««we have to go on, we're sorry

We're on our way to Müller-Wattenscheidt!"

What does this parable teach us?

That too with insidiousness

Giving is more blessed than receiving!

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds