Drei Jahre Und Ein Tag - Reinhard Mey
С переводом

Drei Jahre Und Ein Tag - Reinhard Mey

Альбом
Bunter Hund
Год
2006
Язык
`German`
Длительность
389130

Below is the lyrics of the song Drei Jahre Und Ein Tag , artist - Reinhard Mey with translation

Lyrics " Drei Jahre Und Ein Tag "

Original text with translation

Drei Jahre Und Ein Tag

Reinhard Mey

Оригинальный текст

Sie waren Schreiner, Maurer, Steinmetz, Schmied und Zimmermann

Bald tausend Jahre her, dass ihre Wanderschaft begann

Silberschmied, Böttcher, Kupferstecher, aus bitterster Not

Zogen sie in die Fremde und sie suchten Lohn und Brot

Das Dorf so arm, das Land zu karg, keiner der Arbeit hat

Vater und Mutter kriegen die vielen Mäuler nicht satt

Sie schulterten ihr Bündel, nahmen ihren Wanderstab

Und gingen in die Welt, dorthin, wo’s Arbeit für sie gab

Nichts als den Stenz, nichts als die Kluft, nichts als am Leib das Hemd

Nicht einen roten Heller, immer hungrig, immer fremd

Nur ein kostbares Hab und Gut auf ihrer Wanderschaft:

Das Geschick ihrer Hände, ihren Mut und ihre Kraft

Wir alle seins Brüder

Wir alle seins gleich!

Ein Leben auf der Straße in Schnee oder Regenflut

In staub’ger Werkstatt oder im Gebälk zur Mittagsglut

Auf schwankendem Gerüst, im steilen Dach, im Glockenturm

Und weiterzieh’n in Kälte, in Nässe, Nacht und Sturm

Zu lernen, wie man anderswo die Kathedralen baut

Die Balken zimmert, Schiefer deckt oder den Stein behaut

Glück, wenn es eine Scheune gab als Herberge zur Nacht

Doch oft durchnässt im kühlen Morgentau im Gras erwacht

Und ihre Hände schufen die Burg zu Eisenach

Die Celler Fachwerkgiebel, das Innsbrucker Gold’ne Dach!

Und manch Geselle brachte der Welt ein Meisterstück dar:

Dürer sein Nashorn und Riemenschneider seinen Altar

Wir alle seins Brüder

Wir alle seins gleich!

Magerer Lohn, karges Quartier, und selten satt vom Schmaus

Drei Jahr und einen Tag und niemals näher an zuhaus

Als diese dreißig Meilen, aus dem Heimatkreis verbannt

Daß einen nicht die Sehnsucht, nicht das Heimweh übermannt!

Ihr Werkzeug, die Habseligkeiten, was ihr Eigen ist

Paßt in ein Leintuch, das im Quadrat eine Elle mißt

Und doch hat der entbehrungsreiche Weg sie reich gemacht

Hat Schätze an Erfahrung und Kunstfertigkeit gebracht

Und Reichtümer an Freiheit von drei Jahren auf der Walz

Allein an irdischen Gütern bleibt ihnen bestenfalls

Der goldne Ring im Ohr und der ist nicht da, um zu prahl’n

Nein, um damit wenn’s sein muß, ihr Begräbnis zu bezahl’n

Wir alle seins Brüder

Wir alle seins gleich!

Sie sind Schreiner, Maurer, Steinmetz, sie sind Schmied, und Zimmermann

Heut wie vor tausend Jahren treten sie die Reise an:

Der schwarze Hut, der Ring im Ohr, die Kluft aus alter Zeit

Am Hemd die schwarze, blaue, graue, rote Ehrbarkeit

Ein Weg voller Entsagung, Leben ohne Überfluß

In Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit, ein freier Entschluß

Und ihre Hände bau’n den Reichstag und das Stelenfeld

Das neue World Trade Center, Brücken in die ganze Welt

Ihr seht sie auf der Rüstung, auf dem First und in den Sparr’n

Und wartend an der Straße, um ein Stück mit Euch zu fahr’n

Dann, brave Christen, ehe ihr vorbeifahrt, denkt daran:

Der Herr, zu dem ihr betet, war auch ein Zimmermann!

Und sagt der nicht: «Was ihr dem Wandrer an der Autobahn

Dem geringsten meiner Brüder tut, das habt ihr mir getan!»

Drum, brave Christen, ehe ihr vorbeifahrt, haltet an:

Der Herr, zu dem ihr betet, war auch ein Zimmermann!

Wir alle seins Brüder

Wir alle seins gleich!

Перевод песни

They were carpenters, bricklayers, stonemasons, blacksmiths and carpenters

Almost a thousand years since their journey began

Silversmith, cooper, engraver, out of dire need

They went abroad and looked for wages and bread

The village so poor, the country too barren, no one has work

Father and mother can't get enough of the many mouths

They shouldered their pack, took their walking staff

And went into the world where there was work for them

Nothing but the Stenz, nothing but the outfit, nothing but the shirt on the body

Not a penny, always hungry, always strange

Only a precious possession on their journey:

The skill of their hands, their courage and their strength

We all his brothers

We all his equal!

A life on the road in snow or torrential rain

In a dusty workshop or in the beams at midday

On swaying scaffolding, in the steep roof, in the bell tower

And move on in the cold, in the wet, at night and in storms

To learn how to build the cathedrals elsewhere

Timber the beams, cover the slate or carve the stone

Lucky if there was a barn for lodging at night

But often waking up in the grass soaked in the cool morning dew

And their hands created the castle in Eisenach

The Celler half-timbered gables, the Innsbruck golden roof!

And many a journeyman offered the world a masterpiece:

Dürer his rhinoceros and Riemenschneider his altar

We all his brothers

We all his equal!

Meager wages, sparse quarters, and seldom full of feasts

Three years and a day and never closer to home

Than these thirty miles, banned from home circle

Don't let longing or homesickness overwhelm you!

Her tools, her belongings, which are her own

Fits in a sheet measuring a cubit square

And yet the deprived path has made them rich

Brought treasures of experience and artistry

And riches in three years of freedom on the road

At best, they are left with only earthly goods

The gold ring in your ear and it's not there to brag about

No, to pay for her funeral if need be

We all his brothers

We all his equal!

They are carpenters, bricklayers, stonemasons, they are blacksmiths and carpenters

Today, like a thousand years ago, they start their journey:

The black hat, the ring in the ear, the old-time outfit

On the shirt the black, blue, grey, red honesty

A path full of renunciation, life without abundance

In liberty, equality, fraternity, a free decision

And their hands build the Reichstag and the Field of Stelae

The new World Trade Center, bridges to the whole world

You see them on the armor, on the ridge and in the rafters

And waiting on the road to drive a little with you

Then, good Christians, before you drive by, remember:

The Lord you pray to was also a carpenter!

And doesn't he say: «What you say to the hiker on the Autobahn

Do this to the least of my brothers, you did it to me!"

Therefore, good Christians, before you pass, stop:

The Lord you pray to was also a carpenter!

We all his brothers

We all his equal!

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds