Paul Bollenback, Marcus Gilmore, Ugonna Okegwo
Оригинальный текст с переводом
Paul Bollenback, Marcus Gilmore, Ugonna Okegwo
I hear a bird
A Glocca Morra bird
It may well be
He’s bringing me
A cheerin' word
I hear a breeze
A River Shannon breeze
It may well be
It’s followed me
Across the seas
Then tell me please
How are things in Glocca Morra?
Is that little brook still leapin' there?
Does it still run down to Donny Cove?
Through Killybegs, Kilkerry, and Kildare?
How are things in Glocca Morra?
Is that willow tree still weepin' there?
Does that laddie with the twinklin' eye
Come whistlin' by
And does he walk away
Sad and dreamy there
Not to see me there?
So I ask each weepin' willow
And each brook along the way
And each lad that comes a-whistlin'
Tooralay
How are things in Glocca Morra
This fine day?
я слышу птицу
Птица Глокка Морра
Вполне может быть
Он приносит мне
Приветственное слово
Я слышу ветер
Ветер реки Шеннон
Вполне может быть
Это последовало за мной
Через моря
Тогда скажи мне, пожалуйста
Как дела в Глокка Морра?
Этот ручей все еще прыгает там?
Это все еще сводится к Донни Коуву?
Через Киллибегс, Килкерри и Килдэр?
Как дела в Глокка Морра?
Эта ива все еще плачет там?
Этот парень с мерцающим глазом
Приходите насвистывать
И он уходит
Грустно и мечтательно там
Не видеть меня там?
Поэтому я прошу каждую плакучую иву
И каждый ручей на пути
И каждый парень, который приходит, свистит
Туралай
Как дела в Глокка Морра
В этот прекрасный день?
Огромная база текстов песен на разных языках
Качественные переводы на русский язык
Находите нужные тексты за секунды