Белый налив - Михаил Шелег
С переводом

Белый налив - Михаил Шелег

Альбом
Белый ангел
Год
1999
Язык
`Russian`
Длительность
310880

Below is the lyrics of the song Белый налив , artist - Михаил Шелег with translation

Lyrics " Белый налив "

Original text with translation

Белый налив

Михаил Шелег

Оригинальный текст

Вспомню детство порой: дом над тихой рекой,

И туман у раскидистых ив…

А в саду, перезрев, лунной ночью с дерев

На траву падал Белый Налив.

Белых яблок бока, словно из молока,

Словно луны притихли в траве…

И застыв у окна, я смотрю как Луна,

Белым яблокам свой дарит свет.

И застыв у окна, я смотрю как Луна,

Белым яблокам свой дарит свет…

Детство мое, лето в деревне,

Звездная ночь над рекой.

Издалека ветви деревьев,

Машут мне грустно листвой.

И, уснув, видел сон, как лечу, невесом,

Под какой-то неясный мотив.

А в саду, перезрев, лунной ночью с дерев,

На траву падал Белый Налив.

Так и вижу с тех пор, ночи лунной узор,

И таинственный сказочный сад.

Но он так далеко, этот сад над рекой,

Где в траве луны белые спят…

Но он так далеко, этот сад над рекой,

Где в траве луны белые спят…

Детство мое, лето в деревне,

Звездная ночь над рекой.

Издалека ветви деревьев,

Машут мне грустно листвой.

Детство мое, лето в деревне,

Звездная ночь над рекой.

Издалека ветви деревьев,

Машут мне грустно листвой.

Перевод песни

I will remember my childhood sometimes: a house over a quiet river,

And the fog at the sprawling willows...

And in the garden, overripe, on a moonlit night from the trees

The White Pouring fell on the grass.

White apples of the side, as if from milk,

As if the moons were quiet in the grass...

And frozen at the window, I look like the moon,

Gives light to white apples.

And frozen at the window, I look like the moon,

Light gives its white apples ...

My childhood, summer in the village,

Starry night over the river.

Tree branches in the distance

They wave me sad leaves.

And, falling asleep, I had a dream, how I was flying, weightless,

For some obscure motive.

And in the garden, overripe, on a moonlit night from the trees,

The White Pouring fell on the grass.

So I see since then, the nights are a lunar pattern,

And a mysterious fairy garden.

But it is so far away, this garden over the river,

Where in the grass of the moon the whites sleep...

But it is so far away, this garden over the river,

Where in the grass of the moon the whites sleep...

My childhood, summer in the village,

Starry night over the river.

Tree branches in the distance

They wave me sad leaves.

My childhood, summer in the village,

Starry night over the river.

Tree branches in the distance

They wave me sad leaves.

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds