MuzText
Тексты с переводом
Tubular Bells - Mike Oldfield
С переводом

Tubular Bells

Mike Oldfield

Год
2011
Язык
en
Длительность
808760

Текст песни "Tubular Bells"

Оригинальный текст с переводом

Tubular Bells

Mike Oldfield

Оригинальный текст

The hallway.

From outside, an ordinary house.

A great house, true — four hundred and eighty

three rooms, each one with its own marble wash basin and douche,

bidet as it may.

But inside, and the positions are reversed.

A human failing,

some say a disease, but a disease that Sir Francis Dashwood knew,

and knew it well.

Upstairs, inside and a revelation.

It’s a discotheque.

No, no, uh.

there

are paintings, real, and look here — a rare seventeenth century masterpiece,

and if I can scrape a little of it off, beneath I can find hidden a fourteenth

century underpiece.

Made entirely of tiny pieces of eggshells, this lurid work has caused

controversy in the world of embroidery and anthropologicky.

No, I’ll say it

again, anthropolology.

Umm.

no quite possibly make an anthropol, no, uh,

I mean an apolog.ph.

It has enthralled distinguished professors,

and in layman’s language is «blinking well baffling».

But to be more obtusely, «buggered if I know."Yes, «buggered if I know.

«And that’s all we’ve gleaned so far from experts in fourteenth century

painting, renaissance, greengrocers, and recently revived members of the public.

Buggered if I know.

Vivian Stanshall, about three o’clock in the morning,

Oxfordshire, 1973, Goodnight

Перевод песни

Коридор.

Снаружи обычный дом.

Большой дом, правда — четыреста восемьдесят

три комнаты, каждая со своим мраморным умывальником и душем,

биде, как может.

Но внутри, и позиции обратные.

Человеческий недостаток,

некоторые говорят, что болезнь, но болезнь, которую знал сэр Фрэнсис Дэшвуд,

и хорошо это знал.

Наверху, внутри и откровение.

Это дискотека.

Нет, нет, эм.

там

картины, настоящие, и посмотрите сюда — редкий шедевр семнадцатого века,

и если я смогу соскоблить немного, под ним я найду спрятанный четырнадцатый

нижнее белье века.

Эта мрачная работа, полностью сделанная из крошечных кусочков яичной скорлупы, вызвала

полемика в мире вышивки и антропологии.

Нет, я скажу это

опять антропология.

ммм.

нет возможности сделать антропополя, нет, э-э,

Я имею в виду извинения.

Он приводил в восторг выдающихся профессоров,

а на языке непрофессионала это «мигает хорошо сбивает с толку».

Но, чтобы быть более тупым, «черт возьми, если я знаю». Да, «черт возьми, если я знаю».

«И это все, что мы пока узнали от экспертов четырнадцатого века.

живопись, ренессанс, овощные лавки и недавно возродившиеся представители общественности.

Жучки, если я знаю.

Вивиан Стэншолл, около трех часов утра,

Оксфордшир, 1973, Спокойной ночи

🎵 Прослушиваний: N/A❤️ В избранном: N/A📅 Добавлено: 31.12.2011
:5/5 | 1

2+ миллиона текстов

Огромная база текстов песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на русский язык

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды