Below is the lyrics of the song Middagoverpeinzing , artist - Herman Van Veen with translation
Original text with translation
Herman Van Veen
Dies ist ein schoner Mittag, um zu sterben
Im frischen Bett behutsam aufgebahrt
Die Lieben freundschaftlich um mich geschart
Sinnig parlierend mit betrübten Erben
Dieweil ich murmle von Papieren und Pension
Begreift das Volk: es ist soweit
Jetzt passt kein Hader und kein Streit
Sein Herz läuft ab — drum mässigt man den Ton
Warum ist man beim Sterben so gefasst?
Wenn du noch lebst, wird oir nichts nachgesehn
Kein Bessrungsschwur macht ungeschehn
Was du einmal verbrochen hast
Doch nun — ich bin ja fast schon abgehakt —
Ist alles von Erhabenheit umflort
Man wartet gnädig auf mein letztes Wort
Was es auch sei — ich hab es schön gesagt
This is a beautiful noon to die
Carefully laid out in a fresh bed
My loved ones gathered around me in a friendly manner
Parleying meaningfully with sorrowful heirs
Meanwhile I mumble about papers and pensions
The people understand: the time has come
Now fits no quarrel and no quarrel
His heart is running out — that's why the tone is moderated
Why is one so composed when dying?
If you're still alive, nothing will be looked after
No oath of improvement makes it undone
What you once did
But now - I'm almost done already -
Everything is shrouded in grandeur
They are graciously waiting for my last word
Whatever it is — I said it beautifully
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds