Below is the lyrics of the song Que Si, Que No - Original , artist - Henri Salvador with translation
Original text with translation
Henri Salvador
Que si, que si, que no, que no Depuis qu’il était au berceau
On l’appelait «Que si, que no»
Que no, que no, que si, que si On ne pouvait jamais rien savoir avec lui
Que si, que si, que no, que no Il ne savait jamais, dit-on,
Si c'était oui, si c'était non
Que no, que no, que si, que si Il était le plus hésitant des indécis
En plein milieu des rues, soudain, il s’arrêtait
Se demandant de quel côté il devait traverser
Au restaurant, quand on lui donnait le menu
Il ignorait s’il fallait commencer par le début
Que si, que si, que no, que no Toujours à l’heure à son boulot
Oui, mais dans un autre bureau !
Que si, que si, que no, que no
C'était vraiment un rigolo Que si, que no Vous savez qu’une fois, on lui a demandé:
Alors, comment t’appelles-tu, Henri Salvador, ou bien Henri Leca?
Eh bien, il a répondu: euh, que si, euh, que no, euh, que, que…
Ha ha !
Pas d' chance, hein?
Ha ha !
Que si, que si, que no, que no En amour, il aurait pu faire un véritable Roméo
Que no, que no, que si, que si Mais il y avait trop de Juliette autour de lui
Que si, que si, que no, que no
À lui, tant de fois, s'étaient présentés les partis les plus beaux
Que no, que no, que si, que si Qu’il aurait pu se marier, mais avec qui?
Quand, à l'église, le prêtre lui demandait:
Voulez-vous, oui ou non, en justes noces, convoler?
Un grand murmure, dans la foule s'élevait
Quand immanquablement Que si, que no lui répondait:
Que si, que si, que no, que no Je n’en sais rien padre mio
Croyez-vous pas que c’est trop tôt?
Que si, que si, que no, que no
C'était vraiment un rigolo Que si, que no Quand il mourut, n’ayant pas su
À qui léguer tous ses écus
Il s'était fait seul héritier
C'était vraiment un rigolo Que si, que no No?
Que si, que si, que no, que no Since he was in the crib
We called it “Que si, que no”
Que no, que no, que si, que si We could never know anything with him
What if, what if, what no, what no He never knew, they say,
If it was yes, if it was no
Que no, que no, que si, que si He was the most hesitant of the undecided
In the middle of the streets, suddenly he stopped
Wondering which way he should cross
At the restaurant, when he was given the menu
He didn't know whether to start at the beginning
Que si, que si, que no, que no Always on time at work
Yes, but in another office!
That if, that if, that no, that no
He was really a joke That if, that no You know that once he was asked:
So what's your name, Henri Salvador, or Henri Leca?
Well, he said, uh, what if, uh, what no, uh, what, what...
Haha!
Bad luck, huh?
Haha!
Que si, que si, que no, que no In love, he could have made a real Romeo
Que no, que no, que si, que si But there were too many Juliets around him
That if, that if, that no, that no
To him, so many times, had presented themselves the most beautiful parties
Que no, que no, que si, que si That he could have married, but with whom?
When, in church, the priest asked him:
Do you want, yes or no, in just marriage, to marry?
A great murmur, in the crowd arose
When invariably Que si, que no answered him:
Que si, que si, que no, que no I don't know padre mio
Don't you think it's too early?
That if, that if, that no, that no
He was really a joke That if, that no When he died, not having known
To whom to bequeath all his crowns
He had made himself the sole heir
It was really a joke Que si, que no No?
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds