MuzText
Тексты с переводом
Epilogue - Eric Cantona, Dionysos
С переводом

Epilogue

Eric Cantona, Dionysos

Альбом
La mécanique du coeur
Год
2016
Язык
fr
Длительность
269330

Текст песни "Epilogue"

Оригинальный текст с переводом

Epilogue

Eric Cantona, Dionysos

Оригинальный текст

Un jour, peut-être pas le jour le plus froid du monde,

Mais pas loin, je décidais de retirer mon horloge.

De lourds flocons gorgés de pluie s’amoncelaient sur mes épaules

«C'est un bon jour pour s’arracher le cœur"me suis-je dit.

Lorsque j’ai tiré dessus,

J’ai eu l’impression qu’un bulldozer était en train

de tout casser entre mes poumons.

Les gens disent qu’on voit une lumière très intense quand la mort arrive,

En ce qui me concerne, je n’ai vu que des ombres.

Des ombres géantes, à perte de vue et une tempête de

neige aux flocons noirs.

La neige recouvrait progressivement mon corps,

D’abord les mains, puis les bras écartés.

Des roses semblaient pousser de la neige tellement

le sang gorgeait la poudreuse,

Puis elles se sont effacées.

Mon visage, puis mon corps tout entier ont disparu.

J'étais étrangement détendu et anxieux en même temps,

Comme si je me préparais à un très long voyage en avion.

Un dernier bouquet d'étincelles a poussé sous mes paupières,

Le souvenir de Miss Acacia dansant en équilibre sur

ses petits talons aiguilles,

Docteur Madeleine penchée sur moi, remontant l’horloge de mon coeur,

Arthur en train de vociférer son swing à coups de

«Oh when the saints go marchin' in»

Puis Miss Acacia dansant en équilibre sur ses petits talons aiguilles,

Encore et encore.

Nous étions le 28 octobre 1906, l’horloge,

Mon cœur et sa mécanique se sont arrêtés pour de bon.

Giant Jack is on your back now

Перевод песни

Однажды, может быть, не самый холодный день в мире,

Но не далеко, решил снять свои часы.

Пропитанные дождем хлопья сыпались мне на плечи

«Хороший день, чтобы вырвать себе сердце», — подумал я про себя.

Когда я выстрелил,

Я чувствовал, что бульдозер движется

чтобы разбить все между моими легкими.

Люди говорят, что ты видишь очень яркий свет, когда приходит смерть,

Что касается меня, то я видел только тени.

Огромные тени, насколько хватает глаз, и буря

снег с черными хлопьями.

Снег постепенно покрыл мое тело,

Сначала руки, потом руки вытянуты.

Розы, казалось, так выросли из снега

кровь поглощала пыль,

Затем они исчезли.

Мое лицо, затем все мое тело исчезло.

Я был странно расслаблен и в то же время встревожен,

Как будто я готовился к очень долгому полету на самолете.

Под веками вырос последний букет искр,

Память о мисс Акации, балансирующей на

ее маленькие туфли на шпильках,

Доктор Мадлен склоняется надо мной, заводит часы моего сердца,

Артур бьет ногами

«О, когда святые идут маршем»

Затем мисс Акация балансирует на своих маленьких туфлях на шпильках,

Опять и опять.

Было 28 октября 1906 года, часы,

Мое сердце и его механизмы остановились навсегда.

Гигантский Джек теперь на твоей спине

🎵 Прослушиваний: N/A❤️ В избранном: N/A📅 Добавлено: 10.11.2016
:5/5 | 1

2+ миллиона текстов

Огромная база текстов песен на разных языках

Переводы

Качественные переводы на русский язык

Быстрый поиск

Находите нужные тексты за секунды