Below is the lyrics of the song Гренада , artist - Елена Камбурова with translation
Original text with translation
Елена Камбурова
Мы ехали шагом, мы мчались в боях,
И «Яблочко"песню держали в зубах.
И песенку эту поныне хранит Gm Трава молодая, степной малахит.
Но песню иную о дальней земле
Возил мой приятель с собою в седле.
Он пел, озирая родные края:
Гренада, Гренада, Гренада моя.
Он песенку эту твердил наизусть.
Откуда у парня испанская грусть.
Ответь Александровск, и Харьков ответь —
Давно ль по испански мы начали петь.
Я хату покинул, пошел воевать,
Чтоб землю в Гренаде крестьянам отдать.
Прощайте, родные, прощайте, друзья —
Гренада, Гренада, Гренада моя.
Мы мчались, мечтая постичь поскорей
Грамматику боя, язык батарей
Восход поднимался и падал опять,
И лошадь устала степями скакать.
Но яблочко песню играл эскадрон
Смычками страданий на скрипках времен.
Где же приятель песня твоя —
Гренада, Гренада, Гренада моя?
Пробитое тело на земь сползло.
Товарищ впервые покинул седло
Я видел над трупом склонилась луна
И мертвые губы шепнули Грена…
Да, в дальнюю область, заоблачный плес
Ушел мой приятель, и песню унес
С тех пор не слыхали родные края
Гренада, Гренада, Гренада моя.
Отряд не заметил потери бойца,
И яблочко песню допел до конца,
Лишь по небу тихо сползла погодя
На бархат заката слезинка дождя.
Новые песни придумала жизнь,
Не надо, товарищь, о песне тужить.
Не надо, не надо, ненадо, друзья.
Гренада, Гренада, Гренада моя.
We rode at a pace, we raced in battles,
And the "Apple" song was kept in their teeth.
And this song is still kept by Gm Young grass, steppe malachite.
But a different song about a distant land
My friend drove with him in the saddle.
He sang, looking around his native land:
Grenada, Grenada, my Grenada.
He recited this song by heart.
Where does the guy get Spanish sadness.
Answer Aleksandrovsk, and answer Kharkov -
How long ago did we start singing in Spanish?
I left the hut, went to fight,
To give the land in Grenada to the peasants.
Goodbye family, goodbye friends
Grenada, Grenada, my Grenada.
We rushed, dreaming to comprehend as soon as possible
Combat grammar, battery language
Sunrise rose and fell again,
And the horse was tired of galloping across the steppes.
But the squadron played the bull's-eye song
Bows of suffering on the violins of time.
Where is your friend, your song -
Grenada, Grenada, my Grenada?
The pierced body slid to the ground.
The comrade left the saddle for the first time
I saw the moon bent over the corpse
And dead lips whispered to Gren...
Yes, to a distant region, sky-high reach
My friend left and took away the song
Since then, native lands have not been heard
Grenada, Grenada, my Grenada.
The detachment did not notice the loss of a fighter,
And the apple sang the song to the end,
Only slowly slipped across the sky later
On the velvet of sunset, a teardrop of rain.
New songs came up with life
No need, comrade, to grieve about the song.
Don't, don't, don't, friends.
Grenada, Grenada, my Grenada.
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds