Below is the lyrics of the song La cleptómana , artist - Compay Segundo with translation
Original text with translation
Compay Segundo
Era una cleptómana
De bellas fruslerías
Robaba por un goce
De estética emoción
Linda, fascinadora
De cuyas fechorías
Jamás supo el severo
Juzgado de instrucción
La sorprendí una tarde
En un comercio antiguo
Hurtando un caprichoso
Frasquito de cristal
Que tuvo escancies raras
Y en su mirar ambiguo
Relampagueó un oculto
Destello ideal
Se hizo mi camarada
Para cosas secretas
Cosas que sólo saben
Mujeres y poetas
Pero llegó a tal punto
Su indómita afición
Que perturbó la calma
De mis serenos días
Era una cleptómana
De bellas fruslerías
Y sin embargo quiso
Robarme el corazón
I was a kleptomaniac
Of beautiful trifles
She stole for pleasure
of aesthetic emotion
cute, fascinating
Of whose misdeeds
She never knew the severe
Trial court
I surprised her one afternoon
In an old shop
Stealing a capricious
glass vial
that had rare scans
And in his ambiguous look
flashed a hidden
dream flash
he became my comrade
for secret things
things that only know
women and poets
But she got to such a point
His indomitable hobby
that disturbed the calm
Of my serene days
She was a kleptomaniac
Of beautiful trifles
And yet she wanted
steal my heart
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds