Cocteau Twins
Оригинальный текст с переводом
Cocteau Twins
Who can be wounded
Who shall he wound
Harm (but burn)
Who but who but how, how (but burn)
Put out a fire?
Who can he wound (put out a fire)
Who shall he wound
Harm (put out a fire)
Who but who but how, how (put out a fire)
Put out a fire?
Who can he wound (somebody cried, he never cries)
Who shall he wound
Harm (somebody cried, he never cries)
Who but who but how, how (somebody cried, he never cries)
Put out a fire?
No …
No …
No …
No …
No …
Harm
Harm
Harm
Shall he wound
Who shall he wound
Harm
Who but who but how, how
Put out a fire?
Shall he wound (put out a fire, hold on to me)
Who shall he wound (put out a fire, hold on to me but burn)
Harm (hold on to me, put out a fire, hold on to me but burn)
Who but who but how, how (hold on to me, put out a fire, hold on to me but burn)
Put out a fire?
Shall he wound (put out a fire, somebody cried, he never cries)
Who shall he wound (put out a fire, somebody cried, he never cries)
Harm (put out a fire, somebody cried, he never cries)
Who but who but how, how (put out a fire, somebody cried, he never cries)
Put out a fire?
Shall he wound (put out a fire, somebody cried, he never cries)
Who shall he wound (put out a fire, somebody cried, he never cries)
Harm (put out a fire, somebody cried, he never cries)
Who but who but how, how (put out a fire, somebody cried, he never cries)
Put out a fire?
Кто может быть ранен
Кого он ранит
Навредить (но сжечь)
Кто, но кто, но как, как (но сжечь)
Потушить огонь?
Кого он может ранить (потушить огонь)
Кого он ранит
Вред (потушить пожар)
Кто, но кто, но как, как (потушить огонь)
Потушить огонь?
Кого он может ранить (кто-то плакал, он никогда не плачет)
Кого он ранит
Вред (кто-то плакал, он никогда не плачет)
Кто, но кто, но как, как (кто-то плакал, он никогда не плачет)
Потушить огонь?
Нет …
Нет …
Нет …
Нет …
Нет …
Вред
Вред
Вред
Должен ли он ранить
Кого он ранит
Вред
Кто, но кто, но как, как
Потушить огонь?
Он ранит (потушить огонь, держись за меня)
Кого он ранит (потуши огонь, держись за меня, но сожги)
Вред (держись за меня, потуши огонь, держись за меня, но гори)
Кто, но кто, но как, как (держись за меня, потуши огонь, держись за меня, но гори)
Потушить огонь?
Будет ли он ранить (потушить огонь, кто-то плакал, он никогда не плачет)
Кого он ранит (потушить пожар, кто-то плакал, он никогда не плачет)
Вред (потушить пожар, кто-то плакал, он никогда не плачет)
Кто, но кто, но как, как (потушить пожар, кто-то плакал, он никогда не плачет)
Потушить огонь?
Будет ли он ранить (потушить огонь, кто-то плакал, он никогда не плачет)
Кого он ранит (потушить пожар, кто-то плакал, он никогда не плачет)
Вред (потушить пожар, кто-то плакал, он никогда не плачет)
Кто, но кто, но как, как (потушить пожар, кто-то плакал, он никогда не плачет)
Потушить огонь?
1986 •Cocteau Twins, Harold Budd
1990 •Cocteau Twins
1984 •Cocteau Twins
2000 •Cocteau Twins
1984 •Cocteau Twins
2018 •Cocteau Twins
2000 •Cocteau Twins
1992 •Cocteau Twins
1983 •Cocteau Twins
1990 •Cocteau Twins
2000 •Cocteau Twins
1990 •Cocteau Twins
2000 •Cocteau Twins
1994 •Cocteau Twins
2006 •Cocteau Twins
2000 •Cocteau Twins
1986 •Cocteau Twins
1984 •Cocteau Twins
2000 •Cocteau Twins
2000 •Cocteau Twins
Огромная база текстов песен на разных языках
Качественные переводы на русский язык
Находите нужные тексты за секунды