Charles Aznavour
Оригинальный текст с переводом
Charles Aznavour
Au nom de la jeunesse, aux saisons des beaux jours
Mes jeunes idées courent étaler leurs faiblesses
Au soleil de l’amour, au nom de la jeunesse
Aux printemps tourmentés de mes tendres années
Se vautre ma paresse dans la fraîche rosée.
D’un autre idéalisme dans un nouveau décor
Le romantisme est mort, vive le romantisme
Qui en renaît plus fort et porte la tignasse
Qu’il te plaît à porter, car présent ou passé
Le coeur reste à sa place mais il bat, syncopé.
Au nom de la jeunesse, au jardin de ses fleurs
Je n’ai pas de couleur, je n’ai que ma détresse
Que l’on prend pour fureur.
Au nom de la jeunesse, je cherche à effacer
Tout un monde empesé par besoin de tendresse
Et par soif d'être aimé et ce qui me diffère
C’est qu’avec des chansons, je rythme mes passions
Pour faire à ma manière une révolution
Et chante mes problèmes et dors ici ou là
Le monde est sous mes pas et je vis comme j’aime
Et l’amour est sans loi.
Au nom de la jeunesse, au cri de «Liberté !»
Je me laisse brûler à la tendre caresse
Du feu de l’amitié.
Au nom de la jeunesse, je ressemble surtout
À un jeune chien fou qui sans maître et sans laisse
Veut vivre comme un loup.
En condamnant la guerre, je deviens inquiétant
Et surtout déroutant par mon vocabulaire
Qu’est celui d’un enfant, je suis fait de souffrance
Je veux garder encore et toujours en mon corps
La grâce de l’enfance jusqu’au jour de ma mort.
Au nom de la jeunesse, avant que disparaisse de ma vie l'âge d’or.
Во имя молодежи, в сезоны ясной погоды
Мои молодые идеи бегут, чтобы показать свои слабости
На солнце любви, во имя молодости
К измученным источникам моих нежных лет
Валит мою лень в прохладной росе.
Из другого идеализма в новой обстановке
Романтизм умер, да здравствует романтизм
Кто из него возрождается сильнее и носит копну волос
Нравится ли вам носить, потому что настоящее или прошлое
Сердце остается на месте, но бьется синкопировано.
Во имя юности, в саду ее цветов
У меня нет цвета, у меня есть только мое горе
Что мы принимаем за ярость.
Во имя молодости я стремлюсь стереть
Целый мир, отягощенный потребностью в нежности
И жаждой быть любимой и чем я отличаюсь
Это то, что песнями я подчеркиваю свои страсти
Совершить революцию по-своему
И петь мои проблемы и спать здесь или там
Мир у меня под ногами и я живу как хочу
И любовь беззаконна.
Во имя молодежи, под возглас «Свобода!»
Я позволяю себе сгореть от нежной ласки
Из огня дружбы.
Во имя молодежи я в основном похож
Бешеной молодой собаке, которая без хозяина и без поводка
Хочет жить как волк.
Осуждая войну, я становлюсь тревожным
И особенно смущает мой словарный запас
Что такое ребенок, я сделан из боли
Я хочу оставаться неподвижным и всегда в своем теле
Благодать детства до дня моей смерти.
Во имя молодости, прежде чем золотой век исчезнет из моей жизни.
2003 •Charles Aznavour, Mireille Mathieu
2010 •Charles Aznavour, Yves Montand
2018 •Charles Aznavour
1959 •Charles Aznavour, Paul Mauriat and His Orchestra, Джордж Гершвин
2012 •Charles Aznavour
2007 •Charles Aznavour, Sting
2018 •Charles Aznavour
2007 •Charles Aznavour, Julio Iglesias
2007 •Charles Aznavour, Céline Dion
2007 •Charles Aznavour, Céline Dion
2007 •Charles Aznavour, Elton John
2014 •Charles Aznavour
2003 •Charles Aznavour
2018 •Charles Aznavour, Полина Гагарина
2013 •Charles Aznavour
2013 •Frank Sinatra, Charles Aznavour
2003 •Charles Aznavour, Édith Piaf, Bernard Gérard
2014 •Charles Aznavour
1994 •Charles Aznavour
2012 •Charles Aznavour
Огромная база текстов песен на разных языках
Качественные переводы на русский язык
Находите нужные тексты за секунды