Below is the lyrics of the song Sokak Sanatı , artist - Ceza with translation
Original text with translation
Ceza
Değdi mi, boyun eğdi mi?
Ceza geldi mi, başın göğe erdi mi?
Haram lokmaları dizdiniz, boğazda kalmasın, itin
Tatlı dilin önemi yok, bitin
Sokaklardaki bu gerçeğin, çekene sor
Çekene zor, çekene kor alev
Yandı gözler, sabahlara kadar çalışan eller
Evler ekmek bekler, gecekondu ve viraneler
Aş yedirememiş bebeğine üzgün anneler
On sekiz saat mesai, üç kuruş da para
Sabahlara kadar sokakta yapılan işporta, el arabasıyla kıt kanaat geçim,
her türlü fatura dert, hayat sert, kim ola mert, yo?
Siftahsız bekleyişler, bacak yoran yokuşlar, inişler, sokakta alın teriyle para
beklemekteler
Ek iş çevirenler, ev geçindirenler, sokak sanatı bu beğenmeyenler
Sokak bir armoni, aynı seremoni
Dinle sen dünyayı sanki yırtık ayakkabı
Geceler çok katı, kalmadı hiç tadı
Gece gündüz mücadele işte sokak sanatı
Sokak bir armoni, aynı seremoni
Dinle sen dünyayı sanki yırtık ayakkabı
Geceler çok katı, kalmadı hiç tadı
Gece gündüz mücadele işte sokak sanatı
Boş boşuna koşma, hoşuna gitti kuş bakışı bakma, yaklaş taşına sadık olana,
aşına terini katana
Savaşı yaklaş da seyret
Sokaktaki mücadele benzemez seninkine
Nerede kaldı el emeği, göz nuru, alın teri?
Ağrımakta beli, sırtta çuval, yaşı da elli, nasırlanmış elleri, helal kazanmış
bu besbelli
Sırtlan, akbaba, çakal gibi leş yiyen, hazıra konmak isteyen, emek sömüren,
hortumu emen, dualar hemen gebermesi için, simitçinin, çöpçünün vesaire
(vesaire)
Sokaktaki sanatçı ödül almaz
Hak eder ve kazanır, kıt kanaat olsa da ya sabır, ya sabır
Döküldü terler her zaman sapır sapır
Kar da olsa gene soğuk terler boşalır
Sokak bir armoni, aynı seremoni
Dinle sen dünyayı sanki yırtık ayakkabı
Geceler çok katı, kalmadı hiç tadı
Gece gündüz mücadele işte sokak sanatı
Sokak bir armoni, aynı seremoni
Dinle sen dünyayı sanki yırtık ayakkabı
Geceler çok katı, kalmadı hiç tadı
Gece gündüz mücadele işte sokak sanatı
Kaç taksici canından oldu para için
Kanı donmuş sıfırın altında beyinler yüzünden?
Bu kadar kolay mı, kimi için bu olay mı, keyfi tıkır olan acaba bunları duyar
mı?
Kahpeler, kahpe zihniyetleriyle içimizdeler
Sabahlara kadar yırtınırcasına çalışıp ezilen, evine bir lokma ekmek götüren
herkes sanatçıdır benim için sokak içinde
Dikkat edin, saygı gösterin, iyi seyredin
Düşünün ve takdir edin
Ödüllendirin;
sokak sanatı bu, inkâr etmeyin, ezeli ve ebedi sanattır bu
reddetmeyin
Sokak bir armoni, aynı seremoni
Dinle sen dünyayı sanki yırtık ayakkabı
Geceler çok katı, kalmadı hiç tadı
Gece gündüz mücadele işte sokak sanatı
Sokak bir armoni, aynı seremoni
Dinle sen dünyayı sanki yırtık ayakkabı
Geceler çok katı, kalmadı hiç tadı
Gece gündüz mücadele işte sokak sanatı
Was it worth it, did he succumb?
Has the punishment come, has your head reached the sky?
You lined up the forbidden bites, don't choke, push
Your sweet tongue doesn't matter, end it
Ask the shooter about this fact on the streets
It's hard
Burned eyes, hands working until morning
Houses wait for bread, slums and desolations
Sad mothers for their unfed baby
Eighteen hours of work, three cents of money
Street peddling until the morning, scarce living with wheelbarrows,
All kinds of bills are trouble, life is tough, who ola mert, yo?
Shameless waiting, leg-tiring ascents, descents, money on the street with sweat
they are waiting
Those who do additional work, those who make a living, those who do not like this street art
The street is a harmony, the same ceremony
Listen to the world as if torn shoes
The nights are so solid, there is no taste left
Struggle day and night here is street art
The street is a harmony, the same ceremony
Listen to the world as if torn shoes
The nights are so solid, there is no taste left
Struggle day and night here is street art
Don't run in vain, don't look at it like a bird's eye view, come closer to the one who is faithful to your stone,
don't sweat it
Come close and watch the war
The struggle in the street is not like yours
Where is the hand work, the light of the eye, the sweat of the forehead?
His back hurts, he has a sack on his back, he is fifty years old, his hands are calloused, he has earned halal
this obviously
Eating scavengers like hyenas, vultures, jackals, wanting to be ready, exploiting labor,
sucking the hose, prayers to die immediately, bagel maker, garbage man, etc.
(etc.)
The artist in the street does not receive an award
He deserves and he wins, even if it is scarce, either patience or patience
Spilled sweat always strays
Even if it's snow, cold sweats still go away
The street is a harmony, the same ceremony
Listen to the world as if torn shoes
The nights are so solid, there is no taste left
Struggle day and night here is street art
The street is a harmony, the same ceremony
Listen to the world as if torn shoes
The nights are so solid, there is no taste left
Struggle day and night here is street art
How many taxi drivers died for money?
Because of frozen sub-zero brains?
Is it that easy, is this an event for some, whoever has a good mood will hear them.
is it?
Bitches are inside us with their bitch mentality
The one who works hard until the morning and takes a bite of bread to his home.
everyone is an artist for me in the street
Pay attention, respect, watch well
Consider and appreciate
Reward;
this is street art, do not deny it, it is eternal art
don't refuse
The street is a harmony, the same ceremony
Listen to the world as if torn shoes
The nights are so solid, there is no taste left
Struggle day and night here is street art
The street is a harmony, the same ceremony
Listen to the world as if torn shoes
The nights are so solid, there is no taste left
Struggle day and night here is street art
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds