Below is the lyrics of the song Bellini: Norma / Act II - Dormono entrambi , artist - Beverly Sills, Delia Wallis, New Philharmonia Orchestra with translation
Original text with translation
Beverly Sills, Delia Wallis, New Philharmonia Orchestra
Dormono entrambi,
Non vedran la mano
Che li percuote.
Non pentirti, o core;
Viver non ponno.
Qui supplizio,
E in Roma obbrobrio avrian,
Peggior supplizio assai;
Schiavi d’una matrigna.
Ah!
No!
Giammai!
Sorge risoluta
Muoiano, sì.
Non posso avvicinarmi.
Un gel mi prende
E in fronte mi si solleva il crin.
I figli uccido!
Teneri figli.
Essi, pur dianzi delizia mia,
Essi nel cui sorriso
Il perdono del ciel mirar credei
Ed io li svenerò?
Di che son rei?
risoluta
Di Pollione son figli
Ecco il delitto.
Essi per me son morti!
Muoian per lui.
E non sia pena che la sua somigli.
Feriam.
S’incammina verso il letto;
alza il pugnale;
dà un grido inorridita;
al grido i fanciulli si svegliano.
Ah!
No!
Son miei figli!
Li abbraccia piangendo amaramente.
Olà!
Clotilde!
They both sleep,
They will not see the hand
That hits them.
Do not repent, o core;
Viver does not do.
Here torture,
And in Rome avrian disgrace,
Much worse torture;
Slaves of a stepmother.
Ah!
No!
Never!
It rises resolutely
They die, yes.
I can't get close.
A gel takes me
And on my forehead my hair is raised.
I kill children!
Tender children.
They, although my delight,
They in whose smile
The forgiveness of heaven I believed
And will I swoon them?
What am I guilty of?
resolute
They are children of Pollione
Here is the crime.
They are dead to me!
I die for him.
And don't worry if hers is like him.
Feriam.
She walks towards the bed;
he raises the dagger;
gives a horrified cry;
at the cry the children wake up.
Ah!
No!
They are my children!
She hugs them crying bitterly.
Hola!
Clotilde!
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds