Below is the lyrics of the song Второй фронт , artist - Алексей Матов with translation
Original text with translation
Алексей Матов
Мы с приятелем под утро, перед боем на броне,
На двоих одну курили, и сказал тогда он мне:
Чую, тяжко нам придётся.
Чую, будет в этот раз.
Чую, крепко домогётся к нам фашистский оккупант.
Но совсем не то обидно, что поляжем тут с тобой,
Жалко, что не подивимся мы на этот фронт второй.
Там у них канкан танцуют, негры дуют в саксофон!
Позвони, товарищ Сталин, ты скорее… в Вашингтон.
Я приятеля одёрнул: брось, мол, панику творить.
Нам без Рузвельта и немцев есть о чем поговорить.
Всё удачно обойдётся, сладим с Гитлером одни!
И вернём стране советской мирные с тобой мы дни!
Но приятель, чёрт упрямый, мне качает головой:
Было б нам куда сподручней, коль открыли б фронт второй.
Но у них идёт веселье, и играет патефон.
Позвони, товарищ Сталин, ты скорее… в Вашингтон!
My friend and I in the morning, before the battle on the armor,
They smoked one for two, and then he said to me:
I hear it's going to be hard for us.
I hear it will be this time.
I feel that the fascist occupier is hard on us.
But it's not at all a shame that we'll lie here with you,
It's a pity that we won't marvel at this front a second time.
There they dance the cancan, the blacks blow the saxophone!
Call, comrade Stalin, you rather ... to Washington.
I pulled my friend up: stop, they say, creating a panic.
Without Roosevelt and the Germans, we have something to talk about.
Everything will work out well, we can deal with Hitler alone!
And we will return peaceful days with you to the Soviet country!
But my friend, the devil is stubborn, shakes his head at me:
It would have been much more convenient for us if a second front had been opened.
But they are having fun, and the gramophone is playing.
Call, comrade Stalin, you rather ... to Washington!
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds