Берег - Александр Маршал
С переводом

Берег - Александр Маршал

Год
2001
Язык
`Russian`
Длительность
237780

Below is the lyrics of the song Берег , artist - Александр Маршал with translation

Lyrics " Берег "

Original text with translation

Берег

Александр Маршал

Оригинальный текст

Берег в тумане лежит, чайка над морем кружит, волны ложатся на камни,

как прежде.

Ветер тоскует один, нет никого среди льдин — так умирает последей надежда.

Ветер тоскует один, нет никого среди льдин — так умирает последей надежда.

Берег отпустит и ждёт, солнце придёт и уйдёт, ждут здесь от ранней зари до

заката.

Здесь есть профессия «Ждать», чтобы однажды сказать, ну, наконец, вы вернулись,

ребята.

Здесь есть профессия «Ждать», чтобы однажды сказать, ну, наконец, вы вернулись,

ребята.

Только бывает когда, бьётся о берег вода, шепчет о чём-то спокойное море.

Люди, сомкнувшись, стоят, на воду смотрят, молчат, значит, на берег нахлынуло

горе.

Люди, сомкнувшись, стоят, на воду смотрят, молчат, значит, на берег нахлынуло

горе.

Берег в тумане лежит, чайка над морем кружит, волны ложатся на камни,

как прежде.

Ветер тоскует один, нет никого среди льдин — так умирает последней надежда.

Ветер тоскует один, нет никого среди льдин — так умирает последней надежда.

Перевод песни

The shore lies in the fog, the seagull circles over the sea, the waves lie on the stones,

like before.

The wind yearns alone, there is no one among the ice floes - so the last hope dies.

The wind yearns alone, there is no one among the ice floes - so the last hope dies.

The shore will let go and wait, the sun will come and go, they are waiting here from early dawn to

sunset.

There is a profession here "Waiting" to one day say, well, finally you're back,

guys.

There is a profession here "Waiting" to one day say, well, finally you're back,

guys.

It only happens when water beats against the shore, the calm sea whispers about something.

People, huddled together, stand, look at the water, are silent, which means that the shore has flooded

grief.

People, huddled together, stand, look at the water, are silent, which means that the shore has flooded

grief.

The shore lies in the fog, the seagull circles over the sea, the waves lie on the stones,

like before.

The wind yearns alone, there is no one among the ice floes - this is how the last hope dies.

The wind yearns alone, there is no one among the ice floes - this is how the last hope dies.

Other songs by the artist:

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds