La Cosca - Akhenaton
С переводом

La Cosca - Akhenaton

Альбом
Double Chill Burger (Best Of)
Год
2005
Язык
`French`
Длительность
378650

Below is the lyrics of the song La Cosca , artist - Akhenaton with translation

Lyrics " La Cosca "

Original text with translation

La Cosca

Akhenaton

Оригинальный текст

Ma famille est sept fois séculaire, ancienne et insulaire

Entourée de mystères, et comme le Saint-Suaire

A l’aube de troisième millénaire encore on dit

La légende des trois cavaliers espagnols qui débarquèrent

Au large de Trapani, les usages d’une secte

Dans leurs têtes et leurs bagages amenés de Tolède

Et tout ceci n’est pas mythe, fou l’ignores-tu?

Le jour où mon sang a coulé sur un fil, je fus perdu

Je suis né en 1903

Au milieu des Vendettas, dans les environs de Caltanissetta

Où seuls l’honneur et la famille décident

Les bancs de mon école s’appelaient racket et homicide

J'étais un pauvre paysan, gardien d’un Latifondo

Pour la criminalité, oui la Sicile a bon dos

Mais quand même, comment expliquer

Que des culs-terreux ont régit l'économie d’un pays entier

J’ai envoyé des tas de types au caveau

Ainsi je fûs soldat dans la puissante Cosca des Salvo

Puis j’ai loué mes services un peu plus au Nord

En 22, j'étais à Bagheria dans la Conque d’Or

Pour rappeler à l’ordre ceux qui ne payaient rien

Et taxer leurs biens aux propriétaires terriens

On peut trouver ça monstrueux

Mais tout ce que j’ai fait, je l’ai fait pour être heureux

Tu appartiens à la Cosca

Ton sang appartient à la Cosca

Puis les fascistes sont arrivés au pouvoir,

Pour les deux décennies noires

Avec le désir d’envoyer au placard

Les menbres de l’honorable société

Les hommes de ma tradition fûrent chassés, arrêtés et enfermés

J’ai vite décidé de m’exiler en Tunisie

Pour fuir la répression de préfet Césare Mori

A Tunis, il y avait déjà beaucoup d’italiens

Donc venu sans rien, j’ai dû m’accaparer des biens

Les familles s'étaient reconstituées

Les clandestins de Sicile réclamaient des pécadilles pour tuer

J’ai vite eu sous mes ordres une armée

Mes affaires ont prospéré jusqu'à ce que le gouvernement français

Eut signé mon acte d’extradition de Tunis

J’ai fuit, vers Le Havre puis les Etats-Unis

Là-bas en 43, j’ai lutté

Contre les sabotages des agents philo-nazis

On a collaboré avec le gouvernement

Pendant quelques années jusqu’au jour du débarquement

Ils nous ont renvoyé l’ascenseur après quelques mois

En installant dans les mairies des gens de Cosa Nostra

La collusion entre Mafia et partis politiques

Etait à son comble, pire c'était une logique

Ceci marqua d’une pierre blanche ainsi

50 ans d’emprise totale de la Mafia sur l’Italie

Grâce à mes relations, dans les sphères de l’Etat

Je fûs acquitté, pour un contrat, par un certain magistrat

En 57, j'étais incarcéré à l'"Ucciardone"

Mi-58, je travaillais dehors à Corléone

Les naïfs, comprennent-ils qu’en un an de prison

Ou dix ans de liberté on a les mêmes connections

C’est dans ces années-là que l'économie a changé

L’honorable société s’est vite adaptée

D’abord le trafic de drogue, l’assassinat de femmes

Aujourd’hui il vendent même des organes

Et comme pour liguer tous les délits impunis

En 70, la criminalité s’est réunie

Il y avais là, des types de Campanie: de la Camorra

Et ces putains de balafreurs cruels de la 'Ndranghetta

De Bari, le Sacra Corona Unita

Et je faisais partie des gars venus de Cosa Nostra

Peu à peu, se creusait un vide entre

Eux, leurs objectifs et moi et mes principes

Cinq mois après j’avais tout raccroché

M'étais barré dans la montagne pour me cacher

Et voilà donc vingt ans qui sont passés

Je suis resté discret et n’ai jamais balancé

J’ai quatre-vingt piges et des nouveaux changements politiques

Me font comprendre que mon âge est critique

Dehors, cette moto m’inquiète

Ce soit-disant postier porte des lettres?

Il guette

Ils ont encore moins de respect que je pensais

Peut-être des nouveaux gars de l’organisation appelée Stidde

C’est terminé, alors pourquoi ne pas en rire

Sortir cette tête qui vaut 600.000 lires

C’est dérisoire, à dix mètres se tapit

Une armée de Guappi, tout ça afin d'éliminer un papi

Dernier mot, dernière lueur dans mes yeux

Je me suis trompé, je n’ai jamais été heureux, je dois sortir

Перевод песни

My family is seven centuries old, old and insular

Shrouded in mysteries, and like the Shroud

At the dawn of the third millennium we still say

The legend of the three Spanish horsemen who landed

Off Trapani, the customs of a sect

In their heads and their baggage brought from Toledo

And all this is not myth, do you fool?

The day my blood ran on a thread, I was lost

I was born in 1903

In the midst of Vendettas, near Caltanissetta

Where only honor and family decide

The pews at my school were called racketeering and homicide

I was a poor peasant, guardian of a Latifondo

For crime, yes Sicily has a good back

But still, how to explain

That assholes ruled the economy of an entire country

I sent a bunch of guys to the vault

So I was a soldier in the mighty Cosca of the Salvo

Then I hired my services a little further north

In 22, I was in Bagheria in the Golden Conch

To call to order those who paid nothing

And tax their property to the landowners

You might find it monstrous

But everything I did, I did to be happy

You belong to Cosca

Your blood belongs to Cosca

Then the fascists came to power,

For the two black decades

With the desire to send to the closet

Members of the Honorable Society

The men of my tradition were hunted, arrested and locked up

I quickly decided to go into exile in Tunisia

To flee the repression of prefect Césare Mori

In Tunis there were already a lot of Italians

So came with nothing, I had to grab some goods

Families were reunited

Sicilian illegals demanded pecadillas to kill

I soon had under my command an army

My business prospered until the French government

Had signed my act of extradition from Tunis

I fled, to Le Havre then to the United States

There in 43, I struggled

Against sabotage by Philo-Nazi agents

We collaborated with the government

For a few years until D-Day

They returned the favor to us after a few months

By installing Cosa Nostra people in town halls

Collusion between Mafia and political parties

Was at its height, worse it was a logic

This marked with a white stone thus

50 years of total Mafia control over Italy

Thanks to my relations, in the spheres of the State

I was acquitted, for a contract, by a certain magistrate

In 57, I was imprisoned in the "Ucciardone"

Mid-58, I was working out in Corleone

Naive people, do they understand that in a year in prison

Or ten years of freedom we have the same connections

It was in those years that the economy changed

The honorable company quickly adapted

First the drug trade, the murder of women

Today they even sell organs

And as if to unite all unpunished crimes

In '70 crime gathered

There were guys from Campania: from the Camorra

And those cruel fuckin' 'Ndranghetta scarers

From Bari, the Sacra Corona Unita

And I was one of the guys from Cosa Nostra

Gradually, a void grew between

Them, their goals and me and my principles

Five months later I had hung up everything

Had wandered off into the mountain to hide

And so twenty years have passed

I kept a low profile and never wavered

I'm eighty years old and new political changes

Make me realize that my age is critical

Outside, this motorcycle worries me

This so-called postman is carrying letters?

He watches

They got even less respect than I thought

Maybe new guys from the organization called Stidde

It's over, so why not laugh about it

Take out this head that is worth 600,000 liras

It's ridiculous, ten meters lurks

An army of Guappi, all to eliminate a grandpa

Last word, last gleam in my eyes

I was wrong, I was never happy, I have to get out

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds