Bachianas brasileiras No. 5: I. Aria (Cantilena) [arr. For cello and guitar] - Michael Kevin Jones, Agustín Maruri, Эйтор Вилла-Лобос
С переводом

Bachianas brasileiras No. 5: I. Aria (Cantilena) [arr. For cello and guitar] - Michael Kevin Jones, Agustín Maruri, Эйтор Вилла-Лобос

  • Альбом: Evocaciones de España

  • Year of release: 2012
  • Language: Portuguese
  • Duration: 5:17

Below is the lyrics of the song Bachianas brasileiras No. 5: I. Aria (Cantilena) [arr. For cello and guitar] , artist - Michael Kevin Jones, Agustín Maruri, Эйтор Вилла-Лобос with translation

Lyrics " Bachianas brasileiras No. 5: I. Aria (Cantilena) [arr. For cello and guitar] "

Original text with translation

Bachianas brasileiras No. 5: I. Aria (Cantilena) [arr. For cello and guitar]

Michael Kevin Jones, Agustín Maruri, Эйтор Вилла-Лобос

Оригинальный текст

Tarde, uma nuve rósea lenta e transparente

Sobre o espaço, sonhadora e bela!

Surge no infinito a lua docemente

Enfeitando a tarde, qual meiga donzela

Que se apresta e a linda sonhadoramente

Em anseios d’alma para ficar bela

Grita ao céu e a terra, toda a Natureza!

Cala a passarada aos seus tristes queixumes

E reflete o mar toda a Sua riqueza

Suave a luz da lua desperta agora

A cruel saudade que ri e chora!

Tarde, uma nuvem rósea lenta e transparente

Sobre o espaço, sonhadora e bela!

(Dança)

Irerê, meu passarinho

Do sertão do cariri

Irerê, meu companheiro

Cade viola?

Cadê meu bem?

Cadê maria?

Ai triste sorte a do violeiro cantadô!

Sem a viola em que cantava o seu amô, Seu assobio é tua flauta de irerê:

Que tua flauta do sertão quando assobia, A gente sofre sem querê!

Teu canto chega lá do fundo do sertão Como uma brisa amolecendo o coração.

Irerê, solta teu canto!

Canta mais!

Canta mais!

Pra alembrá o cariri!

Canta, cambaxirra!

Canta, juriti!

Canta, irerê!

Canta, canta, sofrê!

Patativa!

Bem-te-vi!

Maria-acorda-que-é-dia!

Cantem, todos vocês, Passarinhos do sertão!

Bem-te-vi!

Eh sabiá!

Lá!

Liá!

liá!

liá!

liá!

liá!

Eh sabiá da mata cantadô!

Lá!

Liá!

liá!

liá!

Lá!

Liá!

liá!

liá!

liá!

liá!

Eh sabiá da mata sofredô!

O vosso canto vem do fundo do sertão Como uma brisa amolecendo o coração

Перевод песни

Afternoon, a slow and transparent pink cloud

Over space, dreamy and beautiful!

The moon sweetly appears in the infinity

Decorating the afternoon, like a sweet maiden

Who prepares herself and is dreamily beautiful

In soul yearnings to be beautiful

Shout to the sky and the earth, all of Nature!

Shut up your sad complaints

And reflects the sea with all its wealth

Soft the moonlight awakes now

The cruel longing that laughs and cries!

Afternoon, a slow and transparent pink cloud

Over space, dreamy and beautiful!

(Dance)

Irere, my little bird

From the sertão do cariri

Ireê, my companion

Where's viola?

Where's my good?

where is maria?

Oh, sad luck for the sung guitar player!

Without the viola in which his amô sang, His whistle is your irerê flute:

That your flute from the backlands when it whistles, We suffer without wanting to!

Your song reaches from the back of the sertão Like a breeze softening the heart.

Irerê, release your song!

Sing more!

Sing more!

To remind the cariri!

Sing, wren!

Sing, jury!

Sing, go!

Sing, sing, suffer!

Patative!

Welcome!

Maria-wake-up-it's-day!

Sing, all you Birds of the sertão!

Welcome!

Hey, you know!

There!

Liah!

hey!

hey!

hey!

hey!

Eh sabiá da mata cantdô!

There!

Liah!

hey!

hey!

There!

Liah!

hey!

hey!

hey!

hey!

Eh thrush of the suffering forest!

Your song comes from the back of the sertão Like a breeze softening the heart

2+ million lyrics

Songs in different languages

Translations

High-quality translations into all languages

Quick search

Find the texts you need in seconds