Cecilia Bartoli, Charles Spencer, Джоаккино Россини
Оригинальный текст с переводом
Cecilia Bartoli, Charles Spencer, Джоаккино Россини
En medio a mis colores, ay,
pintando estaba un día, ay,
cuando la musa mía, ay,
me vino a tormentar, ay.
Ay, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ay.
Quiso que yo pintase, ay,
objeto sobrehumano, ay,
pero lo quiso en vano, ay,
lo tuvo que dejar, ay.
Ay, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ay.
Conoce la hermosura, ay,
un corazón vagado, ay,
mas su destin malvado, ay,
Ie impide de centar, ay.
Ay, con dolor pues dejo
empresa tan feliz
cual es de bellae Nice
las prendas celebrar, ay.
Surrounded by my colours
I was painting one day
when my Muse
came to torment me.
With sadness then I left
my happy task
of celebrating the charms
of the fair Nice.
My Muse asked me to depict
a more spiritual subject;
but she asked in vain,
for I could not do so.
With sadness then I left
my happy task
of celebrating the charms
of the fair Nice.
An inconstant heart
may know beauty,
but its cruel destiny
prevents it from singing.
With sadness then I left
my happy task
of celebrating the charms
of the fair Nice.
Среди моих цветов, о,
Однажды я рисовал, о,
когда моя муза, о,
Он пришел мучить меня, о.
О, с болью, потому что я ухожу
компания такая счастливая
которая Белла Найс
одежда празднует, о.
Он хотел, чтобы я рисовала, о,
сверхчеловеческий объект, увы,
но он хотел этого напрасно, о,
ему пришлось оставить его, увы.
О, с болью, потому что я ухожу
компания такая счастливая
которая Белла Найс
одежда празднует, о.
Познакомься с красавицей, о,
блуждающее сердце, о,
но его злая судьба, о,
Это мешает ему центарить, увы.
О, с болью, потому что я ухожу
компания такая счастливая
которая Белла Найс
одежда празднует, о.
В окружении моих цветов
Я рисовал однажды
когда моя муза
пришел мучить меня.
С грустью тогда я ушел
моя счастливая задача
празднования прелести
ярмарки в Ницце.
Моя Муза попросила меня сфотографировать
более духовный предмет;
но она просила напрасно,
потому что я не мог этого сделать.
С грустью тогда я ушел
моя счастливая задача
празднования прелести
ярмарки в Ницце.
непостоянное сердце
майноубьюти,
но его жестокая судьба
мешает петь.
С грустью тогда я ушел
моя счастливая задача
празднования прелести
ярмарки в Ницце.
2021 •Cecilia Bartoli, Academy Of Ancient Music, Christopher Hogwood
2012 •Cecilia Bartoli, International Chamber Vocalists, Orchestra La Scintilla
2020 •Plácido Domingo, Chamber Orchestra Of Europe, Claudio Abbado
2021 •Cecilia Bartoli, György Fischer, Антонио Вивальди
2021 •Leo Nucci, Orchestra del Teatro Comunale di Bologna, Giuseppe Patane
2020 •June Anderson, Cecilia Bartoli, Sinfonietta de Montréal
2009 •Cecilia Bartoli, International Chamber Soloists, Orchestra La Scintilla
2020 •Cecilia Bartoli, Il Giardino Armonico, Giovanni Antonini
2020 •Andrea Bocelli, Cecilia Bartoli
1991 •Cecilia Bartoli, György Fischer
1991 •Cecilia Bartoli, György Fischer
2020 •Cecilia Bartoli, Sonatori de la Gioiosa Marca, Антонио Вивальди
2020 •Luciano Pavarotti, Orchestra del Teatro Comunale di Bologna, Richard Bonynge
1991 •Cecilia Bartoli, György Fischer
2009 •Cecilia Bartoli, Juan Diego Flórez, Orchestra La Scintilla
1991 •Cecilia Bartoli, György Fischer, Алессандро Скарлатти
2008 •Cecilia Bartoli, Il Giardino Armonico, Giovanni Antonini
1991 •Cecilia Bartoli, György Fischer
1991 •Cecilia Bartoli, György Fischer, Giovanni Paisiello
2016 •Sumi Jo, Cecilia Bartoli, Orchestra La Scintilla
Огромная база текстов песен на разных языках
Качественные переводы на русский язык
Находите нужные тексты за секунды